Информирует о том что – Информируем Вас о том, что в связи с увелившимся объемом работ ЗАО «Бла-бла-бла» (…)
Информируем Вас о том, что в связи с увелившимся объемом работ ЗАО «Бла-бла-бла» (…)
Могут обособляться, а могут и нет.2. Могут обособляться обстоятельства:
•
причины с предлогами и предложными сочетаниями благодаря, вследствие, ввиду, за неимением, за отсутствием, согласно, в силу, в связи с, по причине, по случаю и др. (можно заменить придаточным предложением с союзом так как) .
Ср. : Савельич, согласно с мнением ямщика, советовал воротиться. – Так как Савельич был согласен с мнением ямщика, он советовал воротиться; Детям, по причине малолетства, не определили никаких должностей (Тургенев) . – Так как дети были маленькими, им не определили никаких должностей;
•
уступки с предлогами вопреки, при (можно заменить придаточным предложением с союзом хотя) .
Ср. : Жизнь его, при всей тяжести его положения, шла легче, стройнее, нежели жизнь Анатоля (Герцен) . – Хотя положение было тяжёлым, жизнь его шла легче, стройнее, нежели жизнь Анатоля; Вопреки его указаниям, корабли вывели в море ранним утром (Федосеев) . – Хотя он дал указания, корабли вывели в море ранним утром.
•
условия с предлогами и предложными сочетаниями при наличии, при отсутствии, в случае и др. (можно заменить придаточным предложением с союзом если) .
Ср. : Рабочие, в случае отказа, решили объявить забастовку. – Если рабочим будет отказано, они решили объявить забастовку;
•
цели с предлогами и предложными сочетаниями во избежание (можно заменить придаточным предложением с союзом чтобы) .
Ср. : Деньги, во избежание задержки, переведите телеграфом. – Чтобы избежать задержки, деньги переведите телеграфом;
•
сравнения с союзом подобно.
Ср. : Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему брату Павлу (Тургенев) .
Однако обороты с такими предлогами и предложными сочетаниями могут и не обособляться.
Чаще обособляются обороты, которые располагаются между подлежащим и сказуемым:
Савельич, согласно с мнением ямщика, советовал воротиться.
Кроме того, обособленные обороты обычно распространены, то есть содержат существительное с зависимыми словами:
Благодаря отличной погоде и особенно праздничному дню, улица сельца Марьинского снова оживилась (Григорович) .
Как правило, не обособляются указанные обороты в конце предложения.
Ср. : Рабочие, по указанию мастера, направились в соседний цех. – Рабочие пошли в соседний цех по указанию мастера.
В целом же обособление оборотов с указанными предлогами и предложными сочетаниями является факультативным.
otvet.mail.ru
Информируем Вас о том, что в связи с увелившимся объемом работ ЗАО «Бла-бла-бла» (…)
Могут обособляться, а могут и нет.
2. Могут обособляться обстоятельства:
•
причины с предлогами и предложными сочетаниями благодаря, вследствие, ввиду, за неимением, за отсутствием, согласно, в силу, в связи с, по причине, по случаю и др. (можно заменить придаточным предложением с союзом так как) .
Ср. : Савельич, согласно с мнением ямщика, советовал воротиться. – Так как Савельич был согласен с мнением ямщика, он советовал воротиться; Детям, по причине малолетства, не определили никаких должностей (Тургенев) . – Так как дети были маленькими, им не определили никаких должностей;
•
уступки с предлогами вопреки, при (можно заменить придаточным предложением с союзом хотя) .
Ср. : Жизнь его, при всей тяжести его положения, шла легче, стройнее, нежели жизнь Анатоля (Герцен) . – Хотя положение было тяжёлым, жизнь его шла легче, стройнее, нежели жизнь Анатоля; Вопреки его указаниям, корабли вывели в море ранним утром (Федосеев) . – Хотя он дал указания, корабли вывели в море ранним утром.
•
условия с предлогами и предложными сочетаниями при наличии, при отсутствии, в случае и др. (можно заменить придаточным предложением с союзом если) .
Ср. : Рабочие, в случае отказа, решили объявить забастовку. – Если рабочим будет отказано, они решили объявить забастовку;
•
цели с предлогами и предложными сочетаниями во избежание (можно заменить придаточным предложением с союзом чтобы) .
Ср. : Деньги, во избежание задержки, переведите телеграфом. – Чтобы избежать задержки, деньги переведите телеграфом;
•
сравнения с союзом подобно.
Ср. : Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему брату Павлу (Тургенев) .
Однако обороты с такими предлогами и предложными сочетаниями могут и не обособляться.
Чаще обособляются обороты, которые располагаются между подлежащим и сказуемым:
Савельич, согласно с мнением ямщика, советовал воротиться.
Кроме того, обособленные обороты обычно распространены, то есть содержат существительное с зависимыми словами:
Благодаря отличной погоде и особенно праздничному дню, улица сельца Марьинского снова оживилась (Григорович) .
Как правило, не обособляются указанные обороты в конце предложения.
Ср. : Рабочие, по указанию мастера, направились в соседний цех. – Рабочие пошли в соседний цех по указанию мастера.
В целом же обособление оборотов с указанными предлогами и предложными сочетаниями является факультативным.
sprashivalka.com
информирует о том, что — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Отвечая на вопрос 11, он информирует о том, что 75 процентов земли, выделенной Земельный фондом в 2004-2008 годы, было передано представителям коренных народов.
Г-н АМАРИ (Тунис), заместитель Председателя Комитета информирует о том, что члены Комитета в ходе неофициальных консультаций приняли решение отложить рассмотрение данного вопроса до начала второй части возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. AMARI (Tunisia), Vice-Chairman, said that the members of the Committee had decided in informal consultations to postpone consideration of that matter until the second part of the resumed fiftieth session of the General Assembly.Специальный докладчик с удовлетворением информирует о том, что пересмотренные Оперативные руководящие принципы о защите людей в ситуациях стихийных бедствий были официально одобрены Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) в октябре 2010 года.
In Special Rapporteur is pleased to inform that the revised Operational Guidelines on the Protection of Persons in Situations of Natural Disasters were formally endorsed by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) in October 2010.Фирма Bruker Baltic информирует о том, что закончена разработка и запускаются в производство такие новые приборы как: Многоканальное спектр…
Bruker Baltic Company would like to inform that development is finalized and production is started of the following new products: Multichan…Председатель информирует о том, что
Министерство юстиции Литовской Республики информирует о том, что в 2002 году были ратифицированы следующие международные документы по вопросу о борьбе с терроризмом:
The Ministry of Justice of the Republic of Lithuania informs that in 2002 the four following international instruments related to fight terrorism were ratified:Переходя к десятому вопросу, она информирует о том, что в результате осуществления Министерством образования общенациональной программы начального образования для детей и взрослых уровень неграмотности удалось сократить до 2,7%.
Turning to question 10, she said that the Ministry of Education had implemented national basic education programmes for children and adults, and had reduced the illiteracy rate to 2.7 per cent.Правительство Армении информирует о том, что оно приняло многочисленные меры, гарантирующие инвалидам социальную защиту.
The Government of Armenia reports that it has taken numerous measures to guarantee a social safety net for persons with disabilities.Сообщество с удовлетворением информирует о том, что в июле этого года вошло в силу соглашение, учреждающее Карибский суд.
The Community is pleased to announce thatСпециальный представитель информирует о том, что в израильских тюрьмах по-прежнему содержатся палестинские дети, которым отказывают в надлежащем судебном разбирательстве.
The Special Representative reports on Israel’s continued detention of Palestinian children and their denial of proper trials.Относительно условий содержания под стражей оно информирует о том, что по-прежнему действует несколько механизмов по расследованию и мониторингу таких условий.
As to the conditions of detention, it submits that there continue to be several mechanisms in place for investigating and monitoring such conditions. Представительство информирует о том, что правительство Мексики обеспечивает выполнение мер, вытекающих из резолюции 1407.В свете трагических событий прошлой недели Постоянное представительство Республики Корея при Организации Объединенных Наций с сожалением информирует о том, что запланированное на сегодня, 21 сентября 2001 года, официальное открытие выставки «Изумленный мир» отменяется.
In the light of the tragic event of last week, the Permanent Mission of the Republic of Korea to the United Nations regrets to inform that the official opening of the exhibit «Amazed World», scheduled for today, 21 September 2001, has been cancelled.В своем докладе Комиссии г-н Родли информирует о том, что он направил 43 правительствам 113 срочных запросов, касающихся приблизительно 410 человек, а также нескольких групп лиц, которые, как предполагается, подвергались пыткам.
Диалог информирует о том, что нас объединяет, но также и о том, что вызывает у нас раздражение.
Министерство иностранных дел Гондураса настоящим информирует о том, что правительство Республики глубоко озабочено критической обстановкой на Ближнем Востоке, особенно в Ливанской Республике, в результате которой сотни людей подвергаются страданиям.
The Ministry of Foreign Affairs of Honduras wishes to communicate the deep regret of the Government of Honduras at the critical situation in the Middle East, especially in Lebanon, where hundreds of civilians have suffered as a result.Оратор с удовлетворением информирует о том, что поддержку осуществлению Конвенции оказывает все большее число развивающихся стран, и причем порой посредством таких усилий, которых раньше не наблюдалось.
He was pleased to report that more and more developing countries were supporting implementation of the Convention, and sometimes with efforts that had not been witnessed before.В своих материалах, представленных для настоящего доклада, ЭКЛАК информирует о том, что в качестве дополнения к документу, изданному в течение предыдущего двухлетнего периода, был подготовлен новый документ о деятельности Органа.
Председатель информирует о том, что проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам и что в число его соавторов вошли: Австралия, Андорра, Болгария, Венгрия, Исландия, Испания, Кипр, Мальта, Маршалловы Острова, Турция, Хорватия и Швейцария.
The Chairman said that the draft resolution had no programme budget implications and announced that the following countries had become sponsors: Andorra, Australia, Bulgaria, Cyprus, Croatia, Hungary, Iceland, Malta, Marshall Islands, Spain, Switzerland and Turkey.Председатель информирует о том, что им получены сообщения от главного министра Гибралтара, губернатора Гуама и представителя правительства Виргинских островов Соединенных Штатов, которые желают выступить, соответственно, по вопросам о Гибралтаре, Гуаме и специализированных учреждениях.
The Chairman announced that he had received communications from the Chief Minister of Gibraltar, the Governor of Guam and the representative of the Virgin Islands of the United States of America, who wished to make statements on Gibraltar, Guam and the specialized agencies, respectively.context.reverso.net
информирую Вас о том, что — Translation into English — examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
С сожалением информирую Вас о том, что на самом деле суданские вооруженные силы из района Абьея выведены не были.
Я с удовлетворением информирую Вас о том, что вышеупомянутые государства-члены совместно с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций подготовили прилагаемый справочник по признанию юрисдикции Международного Суда (см. приложение).
I am pleased to inform you that the above-mentioned Member States, together with the United Nations Office of Legal Affairs, have developed the attached handbook on accepting the jurisdiction of the International Court of Justice (see annex).С сожалением информирую Вас о том, что вчера и сегодня сербские силы, используя тяжелую артиллерию и танки, вновь подвергли обстрелу гражданские цели, а также аэропорт в «безопасном районе» Тузла.
I regret to inform you that yesterday and today, once again, Serbian forces shelled civilian targets as well as the airport in the «safe area» of Tuzla, using heavy artillery and tanks.Пользуясь данной возможностью, информирую Вас о том, что югославская сторона, как мы уже неоднократно заявляли, готова к продолжению сотрудничества с СБСЕ на равной основе и заинтересована в этом.
I take this opportunity to inform you that the Yugoslav side has been ready to and interested in continuing cooperation with CSCE on an equal footing, as we have stated on numerous occasions.С прискорбием информирую Вас о том, что с понедельника, 24 июля 2006 года, более 30 палестинцев были убиты израильскими оккупационными силами, а сотни палестинцев получили ранения, причем многие из них серьезные.
It is my regret to inform you that since Monday, 24 July 2006, over 30 Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces and hundreds have been injured, many seriously.Я с удовлетворением информирую Вас о том, что в соответствии с рекомендациями, содержащимися в вышеупомянутом письме Генерального секретаря, Рабочая группа в составе представителей правительства Ирака, Центрального банка Ирака и Секретариата провела свое совещание в Аммане 1 — 5 мая 2008 года.
I am pleased to inform you that the Working Group of representatives of the Government of Iraq, the Central Bank of Iraq and the Secretariat met in Amman from 1 to 5 May 2008, upon the recommendations of the Secretary-General in his above-mentioned letter.Ссылаясь на просьбу, содержащуюся в Вашем письме от 29 марта 2006 года, я с удовлетворением информирую Вас о том, что правительство Нидерландов готово принять у себя Специальный суд по Сьерра-Леоне для проведения судебного процесса над гном Тейлором при соблюдении следующих условий:
With reference to the request contained in your letter dated 29 March 2006, I am pleased to inform you that the Government of the Netherlands is willing to host the Special Court for Sierra Leone for the trial of Mr. Taylor on the following conditions:Пользуясь этой возможностью, я информирую вас о том, что государства Центральной Азии уполномочили Казахстан провести предварительные консультации с пятью постоянными членами Совета Безопасности.
I take this opportunity to inform you that Kazakhstan is authorized by the Central Asian States to hold preliminary consultations with the five permanent members of the Security Council.С удовольствием информирую вас о том, что перед отъездом в Женеву я направил свой доклад государствам-членам.
I am pleased to inform you that before flying to Geneva, I transmitted my report to our membership.Я также с удовольствием информирую вас о том, что данный документ ЮНСИТРАЛ будет полезным дополнением материалов, имеющихся в распоряжении ЕИБ.
I am also pleased to inform you that the UNCITRAL document will be a useful addition to the materials available to EIB.Я с удовлетворением информирую вас о том, что эта проблема будет урегулирована в ближайшее время путем проведения консультаций между двумя сторонами, которые полны решимости пополнить список достижений в реализации этого соглашения успехом и в этой области.
I am pleased to inform you that it would soon be settled through on-going consultations between the two partners who are fully committed to add it to the list of CPA achievements.По поручению моего правительства и со ссылкой на свои предыдущие письма о продолжающейся агрессии Израиля в отношении Ливана и его народа я с сожалением информирую Вас о том, что израильская авиация нанесла целенаправленный удар по жилому дому в Шиия, Бейрут.
On instructions from my Government, and with reference to my previous letters on the continuous Israeli aggression against Lebanon and its people, I regret to inform you that Israeli air forces targeted a residential building in Shiyyah, Beirut.С глубокой озабоченностью информирую Вас о том, что Республика Армения в последние дни наращивает свои агрессивные действия против Азербайджана.
With deep concern, I inform you that the Republic of Armenia has recently been intensifying its aggressive actions against Azerbaijan.С удовлетворением информирую Вас о том, что Ваше предложение приемлемо для правительства Мьянмы.
Настоящим письмом информирую Вас о том, что теперь помимо указанных угроз Израиль подвергается нападениям с третьего фронта.
I am writing to inform you that Israel is now being attacked from a third front, in addition to facing those threats.С удовлетворением информирую Вас о том, что на своей тридцать шестой сессии Генеральная конференция ЮНЕСКО провозгласила 13 февраля каждого года Всемирным днем радио.
I am pleased to inform you that, at its thirty-sixth session, the UNESCO General Conference proclaimed 13 February each year as World Radio Day.С глубоким сожалением информирую Вас о том, что против граждан Израиля было совершено еще одно террористическое нападение.
It is with great dismay that yet another terrorist attack has been perpetrated against the citizens of Israel.Настоящим письмом информирую Вас о том, что против Израиля было совершено еще одно достойное сожаления террористическое нападение.
I am writing to inform you of yet another regrettable terrorist attack perpetrated against Israel.По поручению моего правительства информирую Вас о том, что военно-воздушные силы Организации Североатлантического договора (НАТО) приступили к систематическому уничтожению энергосистемы Союзной Республики Югославии.
I have been instructed by my Government to inform you that the air force of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has embarked upon a systematic destruction of the power grid of the Federal Republic of Yugoslavia.С удовлетворением информирую Вас о том, что подписание этого документа стало еще одним поворотным пунктом в рамках межтаджикских мирных переговоров и заложило необходимую основу для мирного урегулирования кризиса в Таджикистане.
I am glad to inform you that the signing of this document has created another turning-point in the inter-Tajik peace talks and has provided the necessary foundation and bases for peaceful settlement of Tajikistan crisis.context.reverso.net
Уважаемый (я) г. Информируем Вас о том, что в Национальном университете «Львовская политехника» Информируем Вас о том, что в Национальном университете «Львовская политехника» 19 20 сентября 2013г состоится III международная научно-практическая… | Уважаемый (я) г. Информируем Вас о том, что в Национальном университете «Львовская политехника» Информируем Вас о том, что в Национальном университете «Львовская политехника» 19 20 сентября 2013г состоится III международная научно-практическая… | ||
Уважаемый (ая) Информируем Вас о том, что в городе Львове с 8 по 10 ноября 2012 г пройдет ІХ международная научно-практическая конференция по проблемам… | Особенности проведения конференции Конференция представляет собой последовательность взаимосвязанных мероприятий, продолжающихся в течение года. Методологические и технологические аспекты формирования информационной среды учебного заведения | ||
Особенности проведения конференции Конференция представляет собой последовательность взаимосвязанных мероприятий, продолжающихся в течение года. Методологические и технологические аспекты формирования информационной среды учебного заведения | Информационное письмо Уважаемые коллеги! Приглашаем Вас принять участие во II международной научно-практической конференции «Социально-экономическое, социально-политическое и социокультурное развитие регионов» Конференция состоится 25–26 октября 2012 года. Форма проведения конференции – заочная | ||
Уважаемые коллеги! Информируем Вас о проведении Международной научно-практической конференции «Проблемы, перспективы и нормативно-правовое обеспечение энерго-, ресурсосбережение в жилищно-коммуналь-ном хозяйстве» Информируем Вас о проведении Международной научно-практической конференции «Проблемы, перспективы и нормативно-правовое обеспечение… | Глубокоуважаемые коллеги! Информируем Вас о проведении научно-практической конференции с международным участием | ||
Глубокоуважаемые коллеги! Информируем Вас о проведении научно-практической конференции с международным участием | Уважаемые преподаватели, аспиранты, студенты! Государственное высшее учебное заведение Информируют Вас, что с 29 по 31 июля 2012 г проводится IІІ международная научно-практическая интернет-конференция «Проблемы и перспективы… | ||
Уважаемые преподаватели, аспиранты, студенты снг! Государственное высшее учебное заведение Информируют Вас, что с 29 по 30 сентября 2012 г проводится IV международная научно-практическая интернет-конференция «Проблемы и… |
zavantag.com
Прокуратура информирует о том, что за плохое воспитание и содержание детей Законом предусмотрена ответственность родителей
Прокуратура информирует о том, что за плохое воспитание и содержание детей Законом предусмотрена ответственность родителей
ВСТАНЕМ НА ЗАЩИТУ ДЕТЕЙ
Как быть, если на улице обнаружен брошенный родителями ребенок? Куда следует обратиться, если родители злоупотребляют алкоголем, ведут бродяжнический образ жизни и не занимаются воспитанием своего ребенка?
Обнаружив брошенного (безнадзорного, беспризорного) ребенка, в том числе, если известно, что родители ребенка ведут антисоциальный, бродяжнический образ жизни и злоупотребляют алкоголем необходимо незамедлительно информировать органы внутренних дел, либо орган опеки и попечительства по месту нахождения ребенка.
В случае выявления ребенка при указанных обстоятельствах, граждане должны обратиться за соответствующей помощью к любому сотруднику внутренних дел, который в силу ст. 10 Закона «О милиции» обязан оказывать помощь гражданам, пострадавшим от преступлений, административных правонарушений и несчастных случаев, а также находящимся в беспомощном либо ином состоянии, опасном для их здоровья и жизни. В соответствии со ст. 11 Закона «О милиции» сотрудник милиции доставит несовершеннолетнего в органы внутренних дел. В милиции оперативный дежурный установит сведения о родителях или законных представителях несовершеннолетнего, после чего ребенком будут заниматься сотрудники подразделения по делам несовершеннолетних.
Информация об обнаруженном ребенке органами внутренних дел будет передана в органы опеки и попечительства, которые обязаны установить родителей несовершеннолетнего и принять меры для его дальнейшего устройства.
При невозможности возращения родителям, ребенок нуждающейся в социальной реабилитации помещается в специализированное учреждение для несовершеннолетних (социально-реабилитационный центр, социальный приют, центр помощи для временного содержания). В связи с отсутствием в Варненском районе специализированных учреждений, детей помещают в детское отделение Варненской Центральной районной больницы.
За неисполнение обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних, родители или законные представители несовершеннолетних могут быть подвергнуты мерам административного воздействия, предусмотренным ст. 5.35 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.
В случае установления факта злостного неисполнения или ненадлежащего исполнения обязанностей по воспитанию несовершеннолетнего родителем или иным лицом, на которое возложены эти обязанности, если это деяние соединено с жестоким обращением с несовершеннолетним, наступает уголовная ответственность по ст. 156 УК РФ.
Родители, уклоняющиеся от обязанностей по воспитанию и содержанию ребенка, жестоко обращающиеся с детьми в судебном порядке будут лишены родительских прав, либо в них ограничены (ст. 69, 73 Семейного Кодекса Российской Федерации).
Ст. помощник прокурора Варненского района
юрист 2 класса А.С. Зотова
varna74.ru
информирую Вас о том — Перевод на испанский — примеры русский
Возможно, Вы имели в виду:На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
С сожалением информирую Вас о том, что на самом деле суданские вооруженные силы из района Абьея выведены не были.
Lamento informarle de que en realidad las FAS no se han retirado de Abyei.С удовлетворением информирую Вас о том, что на протяжении двух последних лет ОПООНСЛ играло важную роль в продвижении процесса укрепления мира в Сьерра-Леоне в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
Me complace informarle de que la UNIOSIL ha desempeñado una importante función en los últimos dos años en el proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona, de conformidad con el mandato establecido por el Consejo de Seguridad.Настоящим письмом информирую Вас о том, что против Израиля было совершено еще одно достойное сожаления террористическое нападение.
Me dirijo a usted para informarle de que se ha producido otro lamentable ataque terrorista contra Israel.Настоящим письмом информирую Вас о том, что теперь помимо указанных угроз Израиль подвергается нападениям с третьего фронта.
Me dirijo a usted para informarle de que ahora, además de hacer frente a esas amenazas, Israel está siendo atacado desde un tercer frente.В то же время информирую Вас о том, что Мексика не осуществляет коммерческих операций с Либерией, связанных с оружием, военным снаряжением или транспортом.
Asimismo, le informo que México no realiza transacciones comerciales de armas, pertrechos militares o transporte con Liberia.В этой связи я с удовлетворением информирую Вас о том, что Королевское правительство Камбоджи полностью согласно с содержанием вышеупомянутого согласованного резюме.
Al respecto, me complace informarle de que el Gobierno Real de Camboya acepta totalmente el contenido del resumen mencionado.В этой связи я с сожалением информирую Вас о том, что с момента направления Вам нашего последнего письма израильские оккупационные силы убили по меньшей мере 61 палестинца.
A este respecto, lamento informarle de que, desde nuestra última carta dirigida a Vuestra Excelencia, las fuerzas de ocupación israelíes han causado la muerte de al menos 61 palestinos.С сожалением информирую Вас о том, что положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжает ухудшаться в результате проведения незаконной политики и действий и непрекращающихся провокаций со стороны Израиля, оккупирующей державы, и его незаконных поселенцев.
Lamento informarle de que la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, ha seguido deteriorándose como consecuencia de las políticas y medidas arbitrarias y de las provocaciones constantes de Israel, la Potencia ocupante, y sus colonos ilegales.С сожалением информирую Вас о том, что вчера и сегодня сербские силы, используя тяжелую артиллерию и танки, вновь подвергли обстрелу гражданские цели, а также аэропорт в «безопасном районе» Тузла.
Lamento informarle de que las fuerzas serbias bombardearon de nuevo objetivos civiles, así como el aeropuerto, en la «zona segura» de Tuzla, utilizando para ello artillería pesada y tanques.С сожалением информирую Вас о том, что израильская военная кампания против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, продолжает приводить к гибели и ранениям палестинских гражданских лиц, а также создает тяжелые условия для их жизни.
Lamento informarle de que la campaña militar israelí contra el pueblo palestino en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén, continúa causando pérdidas de vidas humanas y lesiones a civiles palestinos, y crea condiciones de penuria.В этой связи я с большим удовлетворением информирую Вас о том, что к настоящему моменту эфиопское правительство в установленном порядке официально приняло мирное предложение делегации высокого уровня с уточнениями, сделанными во время нашей встречи в Уагадугу.
En este sentido, me complace sumamente informarle de que el Gobierno de Etiopía ha aceptado oficiosamente y oficialmente la propuesta de paz formulada por la delegación de alto nivel conforme quedó aclarada en la reunión que celebramos en Uagadugú.В этой связи я с сожалением информирую Вас о том, что террор, насилие, притеснения и запугивание со стороны израильских поселенцев в отношении палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, усилились.
A este respecto, lamento informarle de que el terror, la violencia, el acoso y la intimidación de los colonos israelíes contra la población palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, se han intensificado.С удовольствием информирую Вас о том, что я надлежащим образом рассмотрел соответствие г-на Рауля Кихано предъявляемым требованиям и согласен с Вашим предложением представить его кандидатуру Генеральной Ассамблее для назначения членом Объединенной инспекционной группы в соответствии с пунктом 2 статьи 3 статута.
Me complace informarle de que he examinado debidamente las calificaciones del Sr. Raúl Quijano y coincido con su propuesta de presentar su candidatura a la Asamblea General para que sea nombrado miembro de la Dependencia Común de Inspección con arreglo al párrafo 2 del artículo 3 del estatuto.С прискорбием информирую Вас о том, что с понедельника, 24 июля 2006 года, более 30 палестинцев были убиты израильскими оккупационными силами, а сотни палестинцев получили ранения, причем многие из них серьезные.
Lamento informarle de que, desde el lunes 24 de julio de 2006, las fuerzas de ocupación israelíes han matado a más de 30 palestinos y herido a cientos de ellos, muchos de ellos de gravedad.Ссылаясь на просьбу, содержащуюся в Вашем письме от 29 марта 2006 года, я с удовлетворением информирую Вас о том, что правительство Нидерландов готово принять у себя Специальный суд по Сьерра-Леоне для проведения судебного процесса над гном Тейлором при соблюдении следующих условий:
Con referencia a la petición contenida en su carta de 29 de marzo de 2006, me complace informarle de que el Gobierno de los Países Bajos está dispuesto a recibir al Tribunal Especial para Sierra Leona para el juicio del Sr. Taylor a condición de que:В этой связи я с глубочайшим сожалением информирую Вас о том, что после того, как я отправил Вам мое последнее письмо, израильскими оккупационными силами были убиты по меньшей мере 16 мирных палестинцев, включая шестерых детей, и десятки человек получили ранения.
A este respecto, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le he enviado, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado al menos a 16 civiles palestinos, entre ellos seis niños, y causado docenas de heridos.Я также с удовольствием информирую вас о том, что данный документ ЮНСИТРАЛ будет полезным дополнением материалов, имеющихся в распоряжении ЕИБ.
Me complace también informarle de que el documento preparado por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional será una adición valiosa a los textos de que dispone el BEI.С глубокой обеспокоенностью информирую вас о том, что сегодня утром вскоре после 08 ч. 30 м. из города Бейт-Ханун, расположенного в северной части сектора Газа, была выпущена ракета из установки типа «Град».
Me dirijo a usted para informarle, con gran consternación, de que poco después de las 8.30 horas de hoy se lanzó un cohete Katyusha de tipo Grad desde la ciudad de Beit Hanoun, situada en el norte de la Franja de Gaza.С глубокой озабоченностью информирую Вас о том, что Республика Армения в последние дни наращивает свои агрессивные действия против Азербайджана.
Con profunda preocupación cumplo con comunicarle que en los últimos días han aumentado los actos de agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán.По поручению моего правительства информирую Вас о том, что военно-воздушные силы Организации Североатлантического договора (НАТО) приступили к систематическому уничтожению энергосистемы Союзной Республики Югославии.
He recibido instrucciones de mi Gobierno de que le comunique que la fuerza aérea de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) ha emprendido la destrucción sistemática de la red eléctrica de la República Federativa de Yugoslavia.context.reverso.net
0 thoughts on “Информирует о том что – Информируем Вас о том, что в связи с увелившимся объемом работ ЗАО «Бла-бла-бла» (…)”