Перевод с английского на русский design: DESIGN — Перевод на русский
перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
Этот человек придумывает наряды для королевы.
Кто занимался оформлением обложки этой книги?
She designed a new logo for the company.
Она разработала новый логотип для этой компании.
Design a strategy for battle.
Разработайте стратегию боя.
I had some experience in fashion design.
У меня был некоторый опыт в области дизайна моды.
This room is not designed for work.
Это помещение не предназначено для работы.
Chanel designed the famous suit.
Этот знаменитый костюм разработала Шанель.
He made no secret of his designs.
Он не скрывал своих замыслов.
The design proved to be a success.
Замысел оказался успешным.
The book is designed as a reference manual.
Книга задумана в качестве справочного пособия.
I like the design of the textbook.
Мне нравится компоновка этого учебника.
The gallery is a triumph of design.
Эта галерея представляет собой торжество конструкторской мысли.
The design is incised into the clay.
Этот узор вырезан в глине.
This guide will help you learn how to customize the design of your site.
Это руководство поможет вам научиться подстраивать дизайн своего сайта под индивидуальные требования.
The machine had a flawed design.
У этой машины были дефекты конструкции.
I love the sculpture’s design.
Мне нравится дизайн этой скульптуры.
She got a degree in graphic design.
Она получила образование по специальности «графический дизайн».
The coach had a design on the doors.
На дверях вагона был какой-то узор.
MOS design
МОП-структура
The course is designed for beginners.
Курс предназначен для начинающих.
The car has a highly original design.
Данный автомобиль обладает весьма оригинальным дизайном.
I’m taking a course in graphic design.
Я прохожу курс графического дизайна.
It was an excellent design for living.
Это был отличный жизненный план.
Dupont designs for the house of Chanel.
Дюпон создаёт дизайн для дома Шанель.
He tooled a design on the leather belt.
Он нанёс на кожаный ремень узор.
DESIGN перевод и значение в английском и русском, translation and meaning in English and Russian. Англо-Русско-Английский словарь общей лексики
design.ogg
1. dıʹzaın n 1. 1> замысел; план
far-reaching designs — далеко идущие замыслы
to have a design for /of/ an insurrection — планировать восстание
to frustrate smb.’s designs — сорвать чьи-л. замыслы /планы/ 2> часто pl (злой) умысе
criminal design — преступный замысел
to harbour designs — вынашивать (коварные) замыслы
to have designs on /against/ smb. — вынашивать коварные замыслы против кого-л.
to have designs on smb. ‘s life — покушаться на чью-л. жизнь 3> рел. божье провидение, божественный промыс(е)л
2. цель, намерение
stern design — твёрдое намерение
the designs of France — намерения Франции
with this design — с этой целью
with (a) design — с намерением, с целью
without design — без всякого намерения
by design — намеренно; преднамеренно, предумышленно
it was done by design — это было сделано намеренно
my design was to go to London — я собирался поехать в Лондон
3. 1> (творческий) замысел; план, проект
the composer’s design — замысел композитора
conceptual design — эскизный проект 2> планирование
design of experiments — планирование экспериментов 3> вчт. проектирование; конструирование
computer design — проектирование или конструирование вычислительных машин
design engineer — (инженер-)конструктор
on-line design — оперативное проектирование ( в режиме взаимодействия человека с машиной )
4. 1> чертёж, эскиз; конструкция; проект; расчёт
antiseismic design — антисейсмическая конструкция
design office — конструкторское бюро
design drawing — рабочий чертёж
design conditions — исходные условия расчёта
design load — расчётная нагрузка ( самолёта, корабля )
design for a building — чертёж здания 2> рисунок, узор
design of flowers — узор из цветов
(of) poor design — плохо выполненный, бедный, бедного рисунка
(of) fine design — прекрасно выполненный
arts of design — изобразительные искусства
school of design — школа изобразительных искусств, художественная школа 3> модель
our latest design — наша последняя модель
car of the latest design — последняя модель автомобиля 4> композиция
the picture lacks design — в картине есть композиционные недостатки 5> искусство композиции
5. дизайн; внешний вид, исполнение
industrial design — промышленная эстетика
in marketing an article design is as important as construction — для коммерческого успеха товара дизайн имеет такое же значение, как конструкция
6.
2. dıʹzaın v 1. замышлять; намереваться; планировать
2. предназначать
to design the room as /to be/ a study — отвести комнату под кабинет
the books are designed for the German reader — книги предназначаются для /рассчитаны на/ немецкого читателя
3. 1> составлять план, схему; планировать, проектировать, конструировать
to design the construction of the docks — проектировать строительство доков 2> вынашивать замысел; задумать
to design a book a musical composition — вынашивать замысел книги музыкального произведения
4. 1> чертить; вычерчивать схему 2> заниматься проектированием, проектировать; быть проектировщиком, конструктором
to design a building — создать архитектурный проект здания 3> создавать узор, рисунок, фасон и т. п.
to design a carpet — создать узор для ковра
to design a dress — придумать фасон платья
5. исполнять, выполнять
the picture is superbly designed — картина выполнена великолепно
the new model is designed much better — в новом исполнении модель сильно выигрывает
6. книжн. собираться поехать
to design for France — собираться во Францию
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики, сборник из лучших словарей. English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries. 2012
In each of these systems, being able to understand how to design the rules of engagement and being able to create good collective behavior becomes a key to realizing these visions. | В каждой из этих систем способность понимать, как разработать правила взаимодействия, и умение создавать слаженное коллективное поведение становятся ключами к реализации этих идей. |
So I would call my brother, and I would be like, Ikeolu, come and see this marble design, see this pattern, see this mask. | Так что я звал своего брата, и я это делал так: «Икеолу, иди сюда и посмотри на этот рисунок, посмотри на эту маску». |
And when you get the perfect design, you get a real harmony between all those parts interacting with each other. | Создав эту идеальную конструкцию, мы добьёмся гармонии, слаженного тандема всех составляющих. |
Lastly, we need a design renaissance, because once you have this view of human nature, that you can steer the timelines of a billion people. | И наконец, нам нужно возродить дизайн, потому что, если вы однажды поймёте природу человека, вы сможете управлять временем миллионов людей. |
Well, imagine an entire design renaissance that tried to orchestrate the exact and most empowering time-well-spent way for those timelines to happen. | Представьте полное возрождение дизайна, который попытается создать для нас лучший способ жить так, как мы хотим. |
All these design decisions have built user content that is fantastically interesting. | Все эти дизайнерские решения создали для пользователей фантастически интересный контент. |
If we could implant that more nuanced view of human nature in every design, would that be a step forward? | Если бы могли более внимательно взглянуть на человеческую природу, стало бы это шагом вперед? |
But the design of the Constitution is greater than partisanship. | Но структура Конституции превосходит любую партийную приверженность. |
This is a Dutch design firm. | Датская фирма, занимающаяся дизайном. |
But the design of an airport, plane and terminal offers little independence when you’re 105 and a half centimeters tall. | Но дизайн аэропорта, самолёта и терминала предлагают мало возможностей для независимости, когда ты ростом 105,5 см. |
Now, I don’t need to use a wheelchair, but the design of an airport and its lack of accessibility means that it’s my only way to get through. | Мне не нужна инвалидная коляска, но сам дизайн аэропорта и то, что в нём не хватает доступности, означают, что это мой единственный способ пробраться через него. |
Design inhibits my autonomy and my independence. | Этот дизайн препятствует моей автономности и моей самостоятельности. |
This is a wonderful and necessary innovation, but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible, what does that mean? | Это замечательная и нужная инновация, но когда в мире дизайна мы описываем новый проект или идею как доступные, что это значит? |
Now, the bathroom is an example of where design impinges upon my dignity, but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too, something as simple as ordering a cup of coffee. | Туалет — это лишь один пример, когда дизайн покушается на моё чувство собственного достоинства, но я ощущаю влияние физической среды и в более обыденных вещах, например, в чём-то таком простом, как заказать чашку кофе. |
But design also impinges on the clothes that I want to wear. | Ещё дизайн покушается на одежду, которую я хочу носить. |
But design also impacts on such simple things, like sitting on a chair. | Но ещё дизайн влияет на простые вещи вроде того, как я сижу на стуле. |
Due to the standards of design heights of chairs, I have to crawl on my hands and knees just to get on top of it, whilst also being conscious that it might tip over at any stage. | Из-за стандартов высоты в дизайне стульев мне приходится лезть с помощью рук и ног, чтобы просто забраться на него, и всё это время осознавать, что он может перевернуться на любом этапе. |
But whilst design impacts on me whether it’s a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes, I rely on and benefit from the kindness of strangers. | Но хотя дизайн сильно влияет на меня, стул ли это, туалет ли, кофейня или одежда, я пользуюсь и полагаюсь на доброту незнакомцев. |
I wanted to challenge the idea that design is but a tool to create function and beauty. | Я хотела оспорить ту мысль, что дизайн — это инструмент только для создания функциональности и красоты. |
Design greatly impacts upon people’s lives, all lives. | Дизайн имеет чрезвычайно сильное влияние на жизни людей, всех людей. |
Design is a way in which we can feel included in the world, but it is also a way in which we can uphold a person’s dignity and their human rights. | Дизайн — это способ того, как мы можем почувствовать, что включены в этот мир, но ещё это способ для нас поддержать человеческое достоинство и права человека. |
Design can also inflict vulnerability on a group whose needs aren’t considered. | К тому же дизайн может сделать уязвимой группу людей, чьи нужды не были учтены. |
Design is an enormous privilege, but it is a bigger responsibility. | Дизайн — это невероятная привилегия, но это ещё большая ответственность. |
I’m asking you, carve out a little bit of time in your brains to think about the technology that you work on, the companies that you start, the design that you do. | Я прошу вас, выкройте немного времени в головах, чтобы подумать о технологии, над которой вы работаете, ваших стартапах, вашем дизайне. |
Instead, I went to architecture school to learn how to design. | Вместо этого я поступила в архитектурную академию на отделение дизайна. |
We’ve raised funds from foundations and individuals in order to design a prototype of this system, and we’ve heard from tens of thousands of people all over the world who want this option to be available. | Мы собрали средства с помощью организаций и заинтересованных лиц, чтобы создать прототип этой системы, и мы получили отклики десятков тысяч людей со всех концов света, которых заинтересовал такой вариант. |
We’re creating a design toolkit that will help others design and build facilities that will contain technical specifications and regulatory best practices. | Мы создаём набор инструментов, который позволит другим так же построить станции, которые будут соответствовать техническим требованиям и всем нормативным предписаниям. |
We want to help individuals, organizations, and down the road, municipalities design and build facilities in their own cities. | Мы хотим помочь отдельным лицам, организациям и в перспективе муниципалитетам проектировать и строить станции в их городах. |
I was very surprised to be asked to come, because it is not my realm, technology or design or entertainment. | Я была очень удивлена, когда меня пригласили, потому что это не моя область — технологии, дизайн или развлечения. |
Eventually, the technology advanced to the point where architects could design structures so transparent they practically disappear. | В итоге технология продвинулась до такой степени, что архитекторы могли создавать не просто прозрачные объекты, а практически невидимые. |
There just isn’t enough time to find the right people, sort out the logistics, and design an engaging curriculum that excites kids and teachers. | Просто нет времени, чтобы найти правильных людей, заняться логистикой, спланировать интересное расписание, которое понравится и детям, и учителям. |
We subverted that principle of game design, collapsing the choices in on the player so that they discover for themselves that there is nothing that they can do that will change the outcome for Joel. | Мы разрушили этот принцип дизайна игр, отключив возможность выбора для игроков, таким образом они узнаю́т, что в игре они ничем не могут изменить исход для Джоэла. |
I started writing more, I sat in on our team’s design meetings. | Я начала больше писать, участвовала во встречах нашей команды по дизайну. |
At school, I was learning to design, but here — here was a reaction of the heart. | В школе я учился проектированию, а здесь… здесь увидел отклик сердца. |
And in a world which is putting up walls, the design needed to express in form the very opposite. | В мире, который возводит стены, этот дизайн должен был отражать противоположную идею. |
How do you design sacred space today? | Как спроектировать священное место в наши дни? |
I started the design process by collecting feedback. | Я начала процесс проектирования со сборов предложений по продукту. |
I should say it was not an easy process at all, but we had a simple and beautiful design. | Я должна признать, что хотя это был непростой процесс, в итоге мы получили простой и красивый продукт. |
I run a data visualization design company. | Я управляю компанией по созданию визуализации данных. |
We design and develop ways to make information accessible through visual representations. | Мы разрабатываем способы доступного преподнесения информации с помощью визуальных изображений. |
And so, my role in helping to take the first image of a black hole is to design algorithms that find the most reasonable image that also fits the telescope measurements. | Я помогаю в создании первого фото чёрной дыры тем, что создаю алгоритмы, находящие самые приемлемые изображения, которые совпадают с показаниями телескопа. |
When she first started her firm and for several years thereafter, she would say, I have a little web design company. | Когда она только основала свою фирму и в первые годы работы она говорила: У меня небольшая компания по веб-дизайну. |
I have a little web design company. | У меня небольшая компания по веб-дизайну. |
For one thing, she stopped calling herself a little web design company. | Прежде всего, она перестала называть свою фирму маленькой компанией по веб-дизайну. |
She’s now charging three times as much for web design, and her business is growing. | Сейчас её цены на услуги веб-дизайна увеличились в три раза, и её бизнес растёт. |
What happens when biological design is driven by the motivations of mass-produced commodities? | Что было бы, будь биологический дизайн движим мотивациями, связанными с товарами массового производства? |
My name is Ani, and I’m a designer and researcher at MIT Media Lab, where I’m part of a relatively new and unique group called Design Fiction, where we’re wedged somewhere between science fiction and science fact. | Меня зовут Ани, я дизайнер и исследователь в Медиа-лаборатории МТИ, где работаю в довольно новой и уникальной группе Дизайнерская фантастика, в которой мы зависаем где-то между научной фантастикой и научными фактами. |
For instance, synthetic biology seeks to write biology as a design problem. | Например, синтетическая биология пытается представить биологию как дизайнерскую проблему. |
My own speculative design research at the current moment plays with synthetic biology, but for more emotionally driven output. | В настоящее время мои умозрительные исследования в области дизайна связаны с синтетической биологией, но в большей степени движимы эмоциями. |
I’m obsessed with olfaction as a design space, and this project started with this idea of what if you could take a smell selfie, a smelfie? | Я одержима дизайном в области обоняния, и наш проект начался с такой идеи: что, если бы мы могли делать селфи запаха — смелфи? |
It’s a famous design mantra that form follows function. | Известная дизайнерская мантра гласит, что форма следует за функцией. |
Well, now, wedged somewhere between science, design and art I get to ask, what if fiction informs fact? | Сегодня, находясь где-то между наукой, дизайном и искусством, я задаюсь вопросом: что, если фантастика меняет факты? |
We could design the car to make it safer. | Машины стали делать более безопасными. |
I want to say, Computer, let’s design a car. | Я бы сказал: Компьютер, давай спроектируем автомобиль. |
Generative design tools use a computer and algorithms to synthesize geometry to come up with new designs all by themselves. | На стадии разработки инструменты используют компьютер и алгоритмы для синтеза геометрических параметров, чтобы создать свой дизайн. |
But just recently we used a generative-design AI to come up with this. | Однако недавно, чтобы справиться с этой задачей, мы начали использовать ИИ для генеративного дизайна. |
Maggie’s actually smarter than our most advanced design tools. | Мэгги сообразительнее самых продвинутых средств проектирования. |
That’s what I’m talking about, technology amplifying our cognitive abilities so we can imagine and design things that were simply out of our reach as plain old un-augmented humans. | Вот о чём я говорю — технологии расширяют наши познавательные способности, и мы можем придумать и сделать то, что было бы невозможно для человека, имеющего лишь традиционные возможности. |
So what about making all of this crazy new stuff that we’re going to invent and design? | Как же сделать все те безумные новые вещи, которые мы собираемся изобретать и проектировать? |
The goal of this project, which we called the HIVE, was to prototype the experience of humans, computers and robots all working together to solve a highly complex design problem. | Цель этого проекта под названием HIVE, то есть Улей, — заставить взаимодействовать людей, компьютеров и роботов, чтобы вместе решить сложную конструкторскую задачу. |
Другие результаты |
Перевод слова “DESIGN” с английского на русский, как перевести
design
[dəˈzīn]
дизайн
синонимы
имя существительное- plan
- blueprint
- drawing
- sketch
- outline
- map
- plot
- diagram
- draft
- representation
- scheme
- model
- plan
- outline
- map out
- draft
- draw
другие переводы
имя существительное- дизайн design styling
- конструкция design construction structure construct frame framework
- проект project draft projection design plan blueprint
- проектирование design designing engineering planning projection graphics
- разработка development design working elaboration engineering operation
- рисунок drawing pattern figure picture illustration design
- узор pattern design tracery weave
- план plan outline schedule scheme blueprint design
- расчет calculation account estimation computation design accounting
- замысел plan design intention conception aim brainchild
- вид view kind form look appearance design
- эскиз sketch design outline draft study rough draft
- чертеж drawing figure design draft plan plot
- композиция composition design contexture
- умысел design aforethought spirit
- цель goal purpose objective aim target design
- намерение intention intent plan aim purpose design
- помысел thought tho’ design
- злой умысел malice device design
- проектировать design project plan engineer scheme
- разрабатывать develop design work out elaborate work devise
- конструировать design construct develop
- предназначать intend design dedicate destine assign earmark
- намереваться mean intend plan design set out purpose
- рисовать draw depict design pencil depicture feature
- задумывать conceive design devise
- изображать depict portray represent paint describe design
- замышлять scheme meditate hatch compass concoct design
- составлять план plan draft plot frame a plan project design
- быть конструктором design
- делать эскиз sketch design
- предполагать assume guess suppose expect suspect design
примеры использования
- She thought all these things, still laughing her bitterness, entirely trapped by her own design because no, in the end she couldn’t refuse, not if it meant she could fly; and yet as she opened her mouth to answer, to say yes, to say she’d ride her dragon once more for Baros Tsen and damn them all, her thoughts awash with possibilities and doubts .
- She loved the shine, and the single stone had a unique design she knew she’d never tire looking at.
- She wore the overlapping diamond-shaped scales of gold-glass, the same design she’d worn over Dhar Thosis.
- Would he show her the design if she asked?
- And then he found himself with the same uncomfortable sense of intrusion that had settled over him when he’d first walked through his eyrie, pacing out its empty passageways, imagining its builders and agape at the mystery of its purpose and design.
- Three portraits hung between the windows; everything was wrought in Vespinese silver and studded with emeralds; dragons and lions peered at her from every nook and yet it was clearly the design of a kwen.
- Like the eyrie itself, a huge piece of rock, an enigma floating over the dunes of the desert, honeycombed with mystery, abandoned for hundreds of years and sitting for all that time, patiently waiting, its design unfinished and its purpose long forgotten.
- I run a design business.
- During one of his trips he met Dakota Mercier, a graphic design artist.
- Was this the design of Sea Lord Quai’Shu?
- “We’ve made no design commitments at all.
Предложите свой перевод или просто оставьте комментарий
donnemartin/system-design-primer: Learn how to design large-scale systems. Prep for the system design interview. Includes Anki flashcards.
English ∙ 日本語 ∙ 简体中文 ∙ 繁體中文 | العَرَبِيَّة ∙ বাংলা ∙ Português do Brasil ∙ Deutsch ∙ ελληνικά ∙ עברית ∙ Italiano ∙ 한국어 ∙ فارسی ∙ Polski ∙ русский язык ∙ Español ∙ ภาษาไทย ∙ Türkçe ∙ tiếng Việt ∙ Français | Add Translation
Help translate this guide!
Motivation
Learn how to design large-scale systems.
Prep for the system design interview.
Learn how to design large-scale systems
Learning how to design scalable systems will help you become a better engineer.
System design is a broad topic. There is a vast amount of resources scattered throughout the web on system design principles.
This repo is an organized collection of resources to help you learn how to build systems at scale.
Learn from the open source community
This is a continually updated, open source project.
Contributions are welcome!
Prep for the system design interview
In addition to coding interviews, system design is a required component of the technical interview process at many tech companies.
Practice common system design interview questions and compare your results with sample solutions: discussions, code, and diagrams.
Additional topics for interview prep:
Anki flashcards
The provided Anki flashcard decks use spaced repetition to help you retain key system design concepts.
Great for use while on-the-go.
Coding Resource: Interactive Coding Challenges
Looking for resources to help you prep for the Coding Interview?
Check out the sister repo Interactive Coding Challenges, which contains an additional Anki deck:
Contributing
Learn from the community.
Feel free to submit pull requests to help:
- Fix errors
- Improve sections
- Add new sections
- Translate
Content that needs some polishing is placed under development.
Review the Contributing Guidelines.
Index of system design topics
Summaries of various system design topics, including pros and cons. Everything is a trade-off.
Each section contains links to more in-depth resources.
Study guide
Suggested topics to review based on your interview timeline (short, medium, long).
Q: For interviews, do I need to know everything here?
A: No, you don’t need to know everything here to prepare for the interview.
What you are asked in an interview depends on variables such as:
- How much experience you have
- What your technical background is
- What positions you are interviewing for
- Which companies you are interviewing with
- Luck
More experienced candidates are generally expected to know more about system design. Architects or team leads might be expected to know more than individual contributors. Top tech companies are likely to have one or more design interview rounds.
Start broad and go deeper in a few areas. It helps to know a little about various key system design topics. Adjust the following guide based on your timeline, experience, what positions you are interviewing for, and which companies you are interviewing with.
- Short timeline — Aim for breadth with system design topics. Practice by solving some interview questions.
- Medium timeline — Aim for breadth and some depth with system design topics. Practice by solving many interview questions.
- Long timeline — Aim for breadth and more depth with system design topics. Practice by solving most interview questions.
How to approach a system design interview question
How to tackle a system design interview question.
The system design interview is an open-ended conversation. You are expected to lead it.
You can use the following steps to guide the discussion. To help solidify this process, work through the System design interview questions with solutions section using the following steps.
Step 1: Outline use cases, constraints, and assumptions
Gather requirements and scope the problem. Ask questions to clarify use cases and constraints. Discuss assumptions.
- Who is going to use it?
- How are they going to use it?
- How many users are there?
- What does the system do?
- What are the inputs and outputs of the system?
- How much data do we expect to handle?
- How many requests per second do we expect?
- What is the expected read to write ratio?
Step 2: Create a high level design
Outline a high level design with all important components.
- Sketch the main components and connections
- Justify your ideas
Step 3: Design core components
Dive into details for each core component. For example, if you were asked to design a url shortening service, discuss:
- Generating and storing a hash of the full url
- MD5 and Base62
- Hash collisions
- SQL or NoSQL
- Database schema
- Translating a hashed url to the full url
- API and object-oriented design
Step 4: Scale the design
Identify and address bottlenecks, given the constraints. For example, do you need the following to address scalability issues?
- Load balancer
- Horizontal scaling
- Caching
- Database sharding
Discuss potential solutions and trade-offs. Everything is a trade-off. Address bottlenecks using principles of scalable system design.
Back-of-the-envelope calculations
You might be asked to do some estimates by hand. Refer to the Appendix for the following resources:
Source(s) and further reading
Check out the following links to get a better idea of what to expect:
System design interview questions with solutions
Common system design interview questions with sample discussions, code, and diagrams.
Solutions linked to content in the
solutions/
folder.
Question | |
---|---|
Design Pastebin.com (or Bit.ly) | Solution |
Design the Twitter timeline and search (or Facebook feed and search) | Solution |
Design a web crawler | Solution |
Design Mint.com | Solution |
Design the data structures for a social network | Solution |
Design a key-value store for a search engine | Solution |
Design Amazon’s sales ranking by category feature | Solution |
Design a system that scales to millions of users on AWS | Solution |
Add a system design question | Contribute |
Design Pastebin.com (or Bit.ly)
View exercise and solution
Design the Twitter timeline and search (or Facebook feed and search)
View exercise and solution
Design a web crawler
View exercise and solution
Design Mint.com
View exercise and solution
Design the data structures for a social network
View exercise and solution
Design a key-value store for a search engine
View exercise and solution
Design Amazon’s sales ranking by category feature
View exercise and solution
Design a system that scales to millions of users on AWS
View exercise and solution
Object-oriented design interview questions with solutions
Common object-oriented design interview questions with sample discussions, code, and diagrams.
Solutions linked to content in the
solutions/
folder.
Note: This section is under development
System design topics: start here
New to system design?
First, you’ll need a basic understanding of common principles, learning about what they are, how they are used, and their pros and cons.
Step 1: Review the scalability video lecture
Scalability Lecture at Harvard
- Topics covered:
- Vertical scaling
- Horizontal scaling
- Caching
- Load balancing
- Database replication
- Database partitioning
Step 2: Review the scalability article
Scalability
Next steps
Next, we’ll look at high-level trade-offs:
- Performance vs scalability
- Latency vs throughput
- Availability vs consistency
Keep in mind that everything is a trade-off.
Then we’ll dive into more specific topics such as DNS, CDNs, and load balancers.
Performance vs scalability
A service is scalable if it results in increased performance in a manner proportional to resources added. Generally, increasing performance means serving more units of work, but it can also be to handle larger units of work, such as when datasets grow.1
Another way to look at performance vs scalability:
- If you have a performance problem, your system is slow for a single user.
- If you have a scalability problem, your system is fast for a single user but slow under heavy load.
Source(s) and further reading
Latency vs throughput
Latency is the time to perform some action or to produce some result.
Throughput is the number of such actions or results per unit of time.
Generally, you should aim for maximal throughput with acceptable latency.
Source(s) and further reading
Availability vs consistency
CAP theorem
Source: CAP theorem revisited
In a distributed computer system, you can only support two of the following guarantees:
- Consistency — Every read receives the most recent write or an error
- Availability — Every request receives a response, without guarantee that it contains the most recent version of the information
- Partition Tolerance — The system continues to operate despite arbitrary partitioning due to network failures
Networks aren’t reliable, so you’ll need to support partition tolerance. You’ll need to make a software tradeoff between consistency and availability.
CP — consistency and partition tolerance
Waiting for a response from the partitioned node might result in a timeout error. CP is a good choice if your business needs require atomic reads and writes.
AP — availability and partition tolerance
Responses return the most readily available version of the data available on any node, which might not be the latest. Writes might take some time to propagate when the partition is resolved.
AP is a good choice if the business needs allow for eventual consistency or when the system needs to continue working despite external errors.
Source(s) and further reading
Consistency patterns
With multiple copies of the same data, we are faced with options on how to synchronize them so clients have a consistent view of the data. Recall the definition of consistency from the CAP theorem — Every read receives the most recent write or an error.
Weak consistency
After a write, reads may or may not see it. A best effort approach is taken.
This approach is seen in systems such as memcached. Weak consistency works well in real time use cases such as VoIP, video chat, and realtime multiplayer games. For example, if you are on a phone call and lose reception for a few seconds, when you regain connection you do not hear what was spoken during connection loss.
Eventual consistency
After a write, reads will eventually see it (typically within milliseconds). Data is replicated asynchronously.
This approach is seen in systems such as DNS and email. Eventual consistency works well in highly available systems.
Strong consistency
After a write, reads will see it. Data is replicated synchronously.
This approach is seen in file systems and RDBMSes. Strong consistency works well in systems that need transactions.
Source(s) and further reading
Availability patterns
There are two complementary patterns to support high availability: fail-over and replication.
Fail-over
Active-passive
With active-passive fail-over, heartbeats are sent between the active and the passive server on standby. If the heartbeat is interrupted, the passive server takes over the active’s IP address and resumes service.
The length of downtime is determined by whether the passive server is already running in ‘hot’ standby or whether it needs to start up from ‘cold’ standby. Only the active server handles traffic.
Active-passive failover can also be referred to as master-slave failover.
Active-active
In active-active, both servers are managing traffic, spreading the load between them.
If the servers are public-facing, the DNS would need to know about the public IPs of both servers. If the servers are internal-facing, application logic would need to know about both servers.
Active-active failover can also be referred to as master-master failover.
Disadvantage(s): failover
- Fail-over adds more hardware and additional complexity.
- There is a potential for loss of data if the active system fails before any newly written data can be replicated to the passive.
Replication
Master-slave and master-master
This topic is further discussed in the Database section:
Availability in numbers
Availability is often quantified by uptime (or downtime) as a percentage of time the service is available. Availability is generally measured in number of 9s—a service with 99.99% availability is described as having four 9s.
99.9% availability — three 9s
Duration | Acceptable downtime |
---|---|
Downtime per year | 8h 45min 57s |
Downtime per month | 43m 49.7s |
Downtime per week | 10m 4.8s |
Downtime per day | 1m 26.4s |
99.99% availability — four 9s
Duration | Acceptable downtime |
---|---|
Downtime per year | 52min 35.7s |
Downtime per month | 4m 23s |
Downtime per week | 1m 5s |
Downtime per day | 8.6s |
Availability in parallel vs in sequence
If a service consists of multiple components prone to failure, the service’s overall availability depends on whether the components are in sequence or in parallel.
In sequence
Overall availability decreases when two components with availability < 100% are in sequence:
Availability (Total) = Availability (Foo) * Availability (Bar)
If both Foo
and Bar
each had 99.9% availability, their total availability in sequence would be 99.8%.
In parallel
Overall availability increases when two components with availability < 100% are in parallel:
Availability (Total) = 1 - (1 - Availability (Foo)) * (1 - Availability (Bar))
If both Foo
and Bar
each had 99.9% availability, their total availability in parallel would be 99.9999%.
Domain name system
Source: DNS security presentation
A Domain Name System (DNS) translates a domain name such as www.example.com to an IP address.
DNS is hierarchical, with a few authoritative servers at the top level. Your router or ISP provides information about which DNS server(s) to contact when doing a lookup. Lower level DNS servers cache mappings, which could become stale due to DNS propagation delays. DNS results can also be cached by your browser or OS for a certain period of time, determined by the time to live (TTL).
- NS record (name server) — Specifies the DNS servers for your domain/subdomain.
- MX record (mail exchange) — Specifies the mail servers for accepting messages.
- A record (address) — Points a name to an IP address.
- CNAME (canonical) — Points a name to another name or
CNAME
(example.com to www.example.com) or to anA
record.
Services such as CloudFlare and Route 53 provide managed DNS services. Some DNS services can route traffic through various methods:
Disadvantage(s): DNS
- Accessing a DNS server introduces a slight delay, although mitigated by caching described above.
- DNS server management could be complex and is generally managed by governments, ISPs, and large companies.
- DNS services have recently come under DDoS attack, preventing users from accessing websites such as Twitter without knowing Twitter’s IP address(es).
Source(s) and further reading
Content delivery network
Source: Why use a CDN
A content delivery network (CDN) is a globally distributed network of proxy servers, serving content from locations closer to the user. Generally, static files such as HTML/CSS/JS, photos, and videos are served from CDN, although some CDNs such as Amazon’s CloudFront support dynamic content. The site’s DNS resolution will tell clients which server to contact.
Serving content from CDNs can significantly improve performance in two ways:
- Users receive content from data centers close to them
- Your servers do not have to serve requests that the CDN fulfills
Push CDNs
Push CDNs receive new content whenever changes occur on your server. You take full responsibility for providing content, uploading directly to the CDN and rewriting URLs to point to the CDN. You can configure when content expires and when it is updated. Content is uploaded only when it is new or changed, minimizing traffic, but maximizing storage.
Sites with a small amount of traffic or sites with content that isn’t often updated work well with push CDNs. Content is placed on the CDNs once, instead of being re-pulled at regular intervals.
Pull CDNs
Pull CDNs grab new content from your server when the first user requests the content. You leave the content on your server and rewrite URLs to point to the CDN. This results in a slower request until the content is cached on the CDN.
A time-to-live (TTL) determines how long content is cached. Pull CDNs minimize storage space on the CDN, but can create redundant traffic if files expire and are pulled before they have actually changed.
Sites with heavy traffic work well with pull CDNs, as traffic is spread out more evenly with only recently-requested content remaining on the CDN.
Disadvantage(s): CDN
- CDN costs could be significant depending on traffic, although this should be weighed with additional costs you would incur not using a CDN.
- Content might be stale if it is updated before the TTL expires it.
- CDNs require changing URLs for static content to point to the CDN.
Source(s) and further reading
Load balancer
Source: Scalable system design patterns
Load balancers distribute incoming client requests to computing resources such as application servers and databases. In each case, the load balancer returns the response from the computing resource to the appropriate client. Load balancers are effective at:
- Preventing requests from going to unhealthy servers
- Preventing overloading resources
- Helping to eliminate a single point of failure
Load balancers can be implemented with hardware (expensive) or with software such as HAProxy.
Additional benefits include:
- SSL termination — Decrypt incoming requests and encrypt server responses so backend servers do not have to perform these potentially expensive operations
- Session persistence — Issue cookies and route a specific client’s requests to same instance if the web apps do not keep track of sessions
To protect against failures, it’s common to set up multiple load balancers, either in active-passive or active-active mode.
Load balancers can route traffic based on various metrics, including:
Layer 4 load balancing
Layer 4 load balancers look at info at the transport layer to decide how to distribute requests. Generally, this involves the source, destination IP addresses, and ports in the header, but not the contents of the packet. Layer 4 load balancers forward network packets to and from the upstream server, performing Network Address Translation (NAT).
Layer 7 load balancing
Layer 7 load balancers look at the application layer to decide how to distribute requests. This can involve contents of the header, message, and cookies. Layer 7 load balancers terminate network traffic, reads the message, makes a load-balancing decision, then opens a connection to the selected server. For example, a layer 7 load balancer can direct video traffic to servers that host videos while directing more sensitive user billing traffic to security-hardened servers.
At the cost of flexibility, layer 4 load balancing requires less time and computing resources than Layer 7, although the performance impact can be minimal on modern commodity hardware.
Horizontal scaling
Load balancers can also help with horizontal scaling, improving performance and availability. Scaling out using commodity machines is more cost efficient and results in higher availability than scaling up a single server on more expensive hardware, called Vertical Scaling. It is also easier to hire for talent working on commodity hardware than it is for specialized enterprise systems.
Disadvantage(s): horizontal scaling
- Scaling horizontally introduces complexity and involves cloning servers
- Servers should be stateless: they should not contain any user-related data like sessions or profile pictures
- Sessions can be stored in a centralized data store such as a database (SQL, NoSQL) or a persistent cache (Redis, Memcached)
- Downstream servers such as caches and databases need to handle more simultaneous connections as upstream servers scale out
Disadvantage(s): load balancer
- The load balancer can become a performance bottleneck if it does not have enough resources or if it is not configured properly.
- Introducing a load balancer to help eliminate a single point of failure results in increased complexity.
- A single load balancer is a single point of failure, configuring multiple load balancers further increases complexity.
Source(s) and further reading
Reverse proxy (web server)
Source: Wikipedia
A reverse proxy is a web server that centralizes internal services and provides unified interfaces to the public. Requests from clients are forwarded to a server that can fulfill it before the reverse proxy returns the server’s response to the client.
Additional benefits include:
- Increased security — Hide information about backend servers, blacklist IPs, limit number of connections per client
- Increased scalability and flexibility — Clients only see the reverse proxy’s IP, allowing you to scale servers or change their configuration
- SSL termination — Decrypt incoming requests and encrypt server responses so backend servers do not have to perform these potentially expensive operations
- Compression — Compress server responses
- Caching — Return the response for cached requests
- Static content — Serve static content directly
- HTML/CSS/JS
- Photos
- Videos
- Etc
Load balancer vs reverse proxy
- Deploying a load balancer is useful when you have multiple servers. Often, load balancers route traffic to a set of servers serving the same function.
- Reverse proxies can be useful even with just one web server or application server, opening up the benefits described in the previous section.
- Solutions such as NGINX and HAProxy can support both layer 7 reverse proxying and load balancing.
Disadvantage(s): reverse proxy
- Introducing a reverse proxy results in increased complexity.
- A single reverse proxy is a single point of failure, configuring multiple reverse proxies (ie a failover) further increases complexity.
Source(s) and further reading
Application layer
Source: Intro to architecting systems for scale
Separating out the web layer from the application layer (also known as platform layer) allows you to scale and configure both layers independently. Adding a new API results in adding application servers without necessarily adding additional web servers. The single responsibility principle advocates for small and autonomous services that work together. Small teams with small services can plan more aggressively for rapid growth.
Workers in the application layer also help enable asynchronism.
Microservices
Related to this discussion are microservices, which can be described as a suite of independently deployable, small, modular services. Each service runs a unique process and communicates through a well-defined, lightweight mechanism to serve a business goal. 1
Pinterest, for example, could have the following microservices: user profile, follower, feed, search, photo upload, etc.
Service Discovery
Systems such as Consul, Etcd, and Zookeeper can help services find each other by keeping track of registered names, addresses, and ports. Health checks help verify service integrity and are often done using an HTTP endpoint. Both Consul and Etcd have a built in key-value store that can be useful for storing config values and other shared data.
Disadvantage(s): application layer
- Adding an application layer with loosely coupled services requires a different approach from an architectural, operations, and process viewpoint (vs a monolithic system).
- Microservices can add complexity in terms of deployments and operations.
Source(s) and further reading
Database
Source: Scaling up to your first 10 million users
Relational database management system (RDBMS)
A relational database like SQL is a collection of data items organized in tables.
ACID is a set of properties of relational database transactions.
- Atomicity — Each transaction is all or nothing
- Consistency — Any transaction will bring the database from one valid state to another
- Isolation — Executing transactions concurrently has the same results as if the transactions were executed serially
- Durability — Once a transaction has been committed, it will remain so
There are many techniques to scale a relational database: master-slave replication, master-master replication, federation, sharding, denormalization, and SQL tuning.
Master-slave replication
The master serves reads and writes, replicating writes to one or more slaves, which serve only reads. Slaves can also replicate to additional slaves in a tree-like fashion. If the master goes offline, the system can continue to operate in read-only mode until a slave is promoted to a master or a new master is provisioned.
Source: Scalability, availability, stability, patterns
Disadvantage(s): master-slave replication
- Additional logic is needed to promote a slave to a master.
- See Disadvantage(s): replication for points related to both master-slave and master-master.
Master-master replication
Both masters serve reads and writes and coordinate with each other on writes. If either master goes down, the system can continue to operate with both reads and writes.
Source: Scalability, availability, stability, patterns
Disadvantage(s): master-master replication
- You’ll need a load balancer or you’ll need to make changes to your application logic to determine where to write.
- Most master-master systems are either loosely consistent (violating ACID) or have increased write latency due to synchronization.
- Conflict resolution comes more into play as more write nodes are added and as latency increases.
- See Disadvantage(s): replication for points related to both master-slave and master-master.
Disadvantage(s): replication
- There is a potential for loss of data if the master fails before any newly written data can be replicated to other nodes.
- Writes are replayed to the read replicas. If there are a lot of writes, the read replicas can get bogged down with replaying writes and can’t do as many reads.
- The more read slaves, the more you have to replicate, which leads to greater replication lag.
- On some systems, writing to the master can spawn multiple threads to write in parallel, whereas read replicas only support writing sequentially with a single thread.
- Replication adds more hardware and additional complexity.
Source(s) and further reading: replication
Federation
Source: Scaling up to your first 10 million users
Federation (or functional partitioning) splits up databases by function. For example, instead of a single, monolithic database, you could have three databases: forums, users, and products, resulting in less read and write traffic to each database and therefore less replication lag. Smaller databases result in more data that can fit in memory, which in turn results in more cache hits due to improved cache locality. With no single central master serializing writes you can write in parallel, increasing throughput.
Disadvantage(s): federation
- Federation is not effective if your schema requires huge functions or tables.
- You’ll need to update your application logic to determine which database to read and write.
- Joining data from two databases is more complex with a server link.
- Federation adds more hardware and additional complexity.
Source(s) and further reading: federation
Sharding
Source: Scalability, availability, stability, patterns
Sharding distributes data across different databases such that each database can only manage a subset of the data. Taking a users database as an example, as the number of users increases, more shards are added to the cluster.
Similar to the advantages of federation, sharding results in less read and write traffic, less replication, and more cache hits. Index size is also reduced, which generally improves performance with faster queries. If one shard goes down, the other shards are still operational, although you’ll want to add some form of replication to avoid data loss. Like federation, there is no single central master serializing writes, allowing you to write in parallel with increased throughput.
Common ways to shard a table of users is either through the user’s last name initial or the user’s geographic location.
Disadvantage(s): sharding
- You’ll need to update your application logic to work with shards, which could result in complex SQL queries.
- Data distribution can become lopsided in a shard. For example, a set of power users on a shard could result in increased load to that shard compared to others.
- Rebalancing adds additional complexity. A sharding function based on consistent hashing can reduce the amount of transferred data.
- Joining data from multiple shards is more complex.
- Sharding adds more hardware and additional complexity.
Source(s) and further reading: sharding
Denormalization
Denormalization attempts to improve read performance at the expense of some write performance. Redundant copies of the data are written in multiple tables to avoid expensive joins. Some RDBMS such as PostgreSQL and Oracle support materialized views which handle the work of storing redundant information and keeping redundant copies consistent.
Once data becomes distributed with techniques such as federation and sharding, managing joins across data centers further increases complexity. Denormalization might circumvent the need for such complex joins.
In most systems, reads can heavily outnumber writes 100:1 or even 1000:1. A read resulting in a complex database join can be very expensive, spending a significant amount of time on disk operations.
Disadvantage(s): denormalization
- Data is duplicated.
- Constraints can help redundant copies of information stay in sync, which increases complexity of the database design.
- A denormalized database under heavy write load might perform worse than its normalized counterpart.
Source(s) and further reading: denormalization
SQL tuning
SQL tuning is a broad topic and many books have been written as reference.
It’s important to benchmark and profile to simulate and uncover bottlenecks.32 or 4 billion.
DECIMAL
for currency to avoid floating point representation errors.BLOBS
, store the location of where to get the object instead.VARCHAR(255)
is the largest number of characters that can be counted in an 8 bit number, often maximizing the use of a byte in some RDBMS.NOT NULL
constraint where applicable to improve search performance.Use good indices
- Columns that you are querying (
SELECT
,GROUP BY
,ORDER BY
,JOIN
) could be faster with indices. - Indices are usually represented as self-balancing B-tree that keeps data sorted and allows searches, sequential access, insertions, and deletions in logarithmic time.
- Placing an index can keep the data in memory, requiring more space.
- Writes could also be slower since the index also needs to be updated.
- When loading large amounts of data, it might be faster to disable indices, load the data, then rebuild the indices.
Avoid expensive joins
Partition tables
- Break up a table by putting hot spots in a separate table to help keep it in memory.
Tune the query cache
Source(s) and further reading: SQL tuning
NoSQL
NoSQL is a collection of data items represented in a key-value store, document store, wide column store, or a graph database. Data is denormalized, and joins are generally done in the application code. Most NoSQL stores lack true ACID transactions and favor eventual consistency.
BASE is often used to describe the properties of NoSQL databases. In comparison with the CAP Theorem, BASE chooses availability over consistency.
- Basically available — the system guarantees availability.
- Soft state — the state of the system may change over time, even without input.
- Eventual consistency — the system will become consistent over a period of time, given that the system doesn’t receive input during that period.
In addition to choosing between SQL or NoSQL, it is helpful to understand which type of NoSQL database best fits your use case(s). We’ll review key-value stores, document stores, wide column stores, and graph databases in the next section.
Key-value store
Abstraction: hash table
A key-value store generally allows for O(1) reads and writes and is often backed by memory or SSD. Data stores can maintain keys in lexicographic order, allowing efficient retrieval of key ranges. Key-value stores can allow for storing of metadata with a value.
Key-value stores provide high performance and are often used for simple data models or for rapidly-changing data, such as an in-memory cache layer. Since they offer only a limited set of operations, complexity is shifted to the application layer if additional operations are needed.
A key-value store is the basis for more complex systems such as a document store, and in some cases, a graph database.
Source(s) and further reading: key-value store
Document store
Abstraction: key-value store with documents stored as values
A document store is centered around documents (XML, JSON, binary, etc), where a document stores all information for a given object. Document stores provide APIs or a query language to query based on the internal structure of the document itself. Note, many key-value stores include features for working with a value’s metadata, blurring the lines between these two storage types.
Based on the underlying implementation, documents are organized by collections, tags, metadata, or directories. Although documents can be organized or grouped together, documents may have fields that are completely different from each other.
Some document stores like MongoDB and CouchDB also provide a SQL-like language to perform complex queries. DynamoDB supports both key-values and documents.
Document stores provide high flexibility and are often used for working with occasionally changing data.
Source(s) and further reading: document store
Wide column store
Source: SQL & NoSQL, a brief history
Abstraction: nested map
ColumnFamily<RowKey, Columns<ColKey, Value, Timestamp>>
A wide column store’s basic unit of data is a column (name/value pair). A column can be grouped in column families (analogous to a SQL table). Super column families further group column families. You can access each column independently with a row key, and columns with the same row key form a row. Each value contains a timestamp for versioning and for conflict resolution.
Google introduced Bigtable as the first wide column store, which influenced the open-source HBase often-used in the Hadoop ecosystem, and Cassandra from Facebook. Stores such as BigTable, HBase, and Cassandra maintain keys in lexicographic order, allowing efficient retrieval of selective key ranges.
Wide column stores offer high availability and high scalability. They are often used for very large data sets.
Source(s) and further reading: wide column store
Graph database
Source: Graph database
Abstraction: graph
In a graph database, each node is a record and each arc is a relationship between two nodes. Graph databases are optimized to represent complex relationships with many foreign keys or many-to-many relationships.
Graphs databases offer high performance for data models with complex relationships, such as a social network. They are relatively new and are not yet widely-used; it might be more difficult to find development tools and resources. Many graphs can only be accessed with REST APIs.
Source(s) and further reading: graph
Source(s) and further reading: NoSQL
SQL or NoSQL
Source: Transitioning from RDBMS to NoSQL
Reasons for SQL:
- Structured data
- Strict schema
- Relational data
- Need for complex joins
- Transactions
- Clear patterns for scaling
- More established: developers, community, code, tools, etc
- Lookups by index are very fast
Reasons for NoSQL:
- Semi-structured data
- Dynamic or flexible schema
- Non-relational data
- No need for complex joins
- Store many TB (or PB) of data
- Very data intensive workload
- Very high throughput for IOPS
Sample data well-suited for NoSQL:
- Rapid ingest of clickstream and log data
- Leaderboard or scoring data
- Temporary data, such as a shopping cart
- Frequently accessed (‘hot’) tables
- Metadata/lookup tables
Source(s) and further reading: SQL or NoSQL
Cache
Source: Scalable system design patterns
Caching improves page load times and can reduce the load on your servers and databases. In this model, the dispatcher will first lookup if the request has been made before and try to find the previous result to return, in order to save the actual execution.
Databases often benefit from a uniform distribution of reads and writes across its partitions. Popular items can skew the distribution, causing bottlenecks. Putting a cache in front of a database can help absorb uneven loads and spikes in traffic.
Client caching
Caches can be located on the client side (OS or browser), server side, or in a distinct cache layer.
CDN caching
CDNs are considered a type of cache.
Web server caching
Reverse proxies and caches such as Varnish can serve static and dynamic content directly. Web servers can also cache requests, returning responses without having to contact application servers.
Database caching
Your database usually includes some level of caching in a default configuration, optimized for a generic use case. Tweaking these settings for specific usage patterns can further boost performance.
Application caching
In-memory caches such as Memcached and Redis are key-value stores between your application and your data storage. Since the data is held in RAM, it is much faster than typical databases where data is stored on disk. RAM is more limited than disk, so cache invalidation algorithms such as least recently used (LRU) can help invalidate ‘cold’ entries and keep ‘hot’ data in RAM.
Redis has the following additional features:
- Persistence option
- Built-in data structures such as sorted sets and lists
There are multiple levels you can cache that fall into two general categories: database queries and objects:
- Row level
- Query-level
- Fully-formed serializable objects
- Fully-rendered HTML
Generally, you should try to avoid file-based caching, as it makes cloning and auto-scaling more difficult.
Caching at the database query level
Whenever you query the database, hash the query as a key and store the result to the cache. This approach suffers from expiration issues:
- Hard to delete a cached result with complex queries
- If one piece of data changes such as a table cell, you need to delete all cached queries that might include the changed cell
Caching at the object level
See your data as an object, similar to what you do with your application code. Have your application assemble the dataset from the database into a class instance or a data structure(s):
- Remove the object from cache if its underlying data has changed
- Allows for asynchronous processing: workers assemble objects by consuming the latest cached object
Suggestions of what to cache:
- User sessions
- Fully rendered web pages
- Activity streams
- User graph data
When to update the cache
Since you can only store a limited amount of data in cache, you’ll need to determine which cache update strategy works best for your use case.
Cache-aside
Source: From cache to in-memory data grid
The application is responsible for reading and writing from storage. The cache does not interact with storage directly. The application does the following:
- Look for entry in cache, resulting in a cache miss
- Load entry from the database
- Add entry to cache
- Return entry
def get_user(self, user_id): user = cache.get("user.{0}", user_id) if user is None: user = db.query("SELECT * FROM users WHERE user_id = {0}", user_id) if user is not None: key = "user.{0}".format(user_id) cache.set(key, json.dumps(user)) return user
Memcached is generally used in this manner.
Subsequent reads of data added to cache are fast. Cache-aside is also referred to as lazy loading. Only requested data is cached, which avoids filling up the cache with data that isn’t requested.
Disadvantage(s): cache-aside
- Each cache miss results in three trips, which can cause a noticeable delay.
- Data can become stale if it is updated in the database. This issue is mitigated by setting a time-to-live (TTL) which forces an update of the cache entry, or by using write-through.
- When a node fails, it is replaced by a new, empty node, increasing latency.
Write-through
Source: Scalability, availability, stability, patterns
The application uses the cache as the main data store, reading and writing data to it, while the cache is responsible for reading and writing to the database:
- Application adds/updates entry in cache
- Cache synchronously writes entry to data store
- Return
Application code:
set_user(12345, {"foo":"bar"})
Cache code:
def set_user(user_id, values): user = db.query("UPDATE Users WHERE id = {0}", user_id, values) cache.set(user_id, user)
Write-through is a slow overall operation due to the write operation, but subsequent reads of just written data are fast. Users are generally more tolerant of latency when updating data than reading data. Data in the cache is not stale.
Disadvantage(s): write through
- When a new node is created due to failure or scaling, the new node will not cache entries until the entry is updated in the database. Cache-aside in conjunction with write through can mitigate this issue.
- Most data written might never be read, which can be minimized with a TTL.
Write-behind (write-back)
Source: Scalability, availability, stability, patterns
In write-behind, the application does the following:
- Add/update entry in cache
- Asynchronously write entry to the data store, improving write performance
Disadvantage(s): write-behind
- There could be data loss if the cache goes down prior to its contents hitting the data store.
- It is more complex to implement write-behind than it is to implement cache-aside or write-through.
Refresh-ahead
Source: From cache to in-memory data grid
You can configure the cache to automatically refresh any recently accessed cache entry prior to its expiration.
Refresh-ahead can result in reduced latency vs read-through if the cache can accurately predict which items are likely to be needed in the future.
Disadvantage(s): refresh-ahead
- Not accurately predicting which items are likely to be needed in the future can result in reduced performance than without refresh-ahead.
Disadvantage(s): cache
- Need to maintain consistency between caches and the source of truth such as the database through cache invalidation.
- Cache invalidation is a difficult problem, there is additional complexity associated with when to update the cache.
- Need to make application changes such as adding Redis or memcached.
Source(s) and further reading
Asynchronism
Source: Intro to architecting systems for scale
Asynchronous workflows help reduce request times for expensive operations that would otherwise be performed in-line. They can also help by doing time-consuming work in advance, such as periodic aggregation of data.
Message queues
Message queues receive, hold, and deliver messages. If an operation is too slow to perform inline, you can use a message queue with the following workflow:
- An application publishes a job to the queue, then notifies the user of job status
- A worker picks up the job from the queue, processes it, then signals the job is complete
The user is not blocked and the job is processed in the background. During this time, the client might optionally do a small amount of processing to make it seem like the task has completed. For example, if posting a tweet, the tweet could be instantly posted to your timeline, but it could take some time before your tweet is actually delivered to all of your followers.
Redis is useful as a simple message broker but messages can be lost.
RabbitMQ is popular but requires you to adapt to the ‘AMQP’ protocol and manage your own nodes.
Amazon SQS is hosted but can have high latency and has the possibility of messages being delivered twice.
Task queues
Tasks queues receive tasks and their related data, runs them, then delivers their results. They can support scheduling and can be used to run computationally-intensive jobs in the background.
Celery has support for scheduling and primarily has python support.
Back pressure
If queues start to grow significantly, the queue size can become larger than memory, resulting in cache misses, disk reads, and even slower performance. Back pressure can help by limiting the queue size, thereby maintaining a high throughput rate and good response times for jobs already in the queue. Once the queue fills up, clients get a server busy or HTTP 503 status code to try again later. Clients can retry the request at a later time, perhaps with exponential backoff.
Disadvantage(s): asynchronism
- Use cases such as inexpensive calculations and realtime workflows might be better suited for synchronous operations, as introducing queues can add delays and complexity.
Source(s) and further reading
Communication
Source: OSI 7 layer model
Hypertext transfer protocol (HTTP)
HTTP is a method for encoding and transporting data between a client and a server. It is a request/response protocol: clients issue requests and servers issue responses with relevant content and completion status info about the request. HTTP is self-contained, allowing requests and responses to flow through many intermediate routers and servers that perform load balancing, caching, encryption, and compression.
A basic HTTP request consists of a verb (method) and a resource (endpoint). Below are common HTTP verbs:
Verb | Description | Idempotent* | Safe | Cacheable |
---|---|---|---|---|
GET | Reads a resource | Yes | Yes | Yes |
POST | Creates a resource or trigger a process that handles data | No | No | Yes if response contains freshness info |
PUT | Creates or replace a resource | Yes | No | No |
PATCH | Partially updates a resource | No | No | Yes if response contains freshness info |
DELETE | Deletes a resource | Yes | No | No |
*Can be called many times without different outcomes.
HTTP is an application layer protocol relying on lower-level protocols such as TCP and UDP.
Source(s) and further reading: HTTP
Transmission control protocol (TCP)
Source: How to make a multiplayer game
TCP is a connection-oriented protocol over an IP network. Connection is established and terminated using a handshake. All packets sent are guaranteed to reach the destination in the original order and without corruption through:
If the sender does not receive a correct response, it will resend the packets. If there are multiple timeouts, the connection is dropped. TCP also implements flow control and congestion control. These guarantees cause delays and generally result in less efficient transmission than UDP.
To ensure high throughput, web servers can keep a large number of TCP connections open, resulting in high memory usage. It can be expensive to have a large number of open connections between web server threads and say, a memcached server. Connection pooling can help in addition to switching to UDP where applicable.
TCP is useful for applications that require high reliability but are less time critical. Some examples include web servers, database info, SMTP, FTP, and SSH.
Use TCP over UDP when:
- You need all of the data to arrive intact
- You want to automatically make a best estimate use of the network throughput
User datagram protocol (UDP)
Source: How to make a multiplayer game
UDP is connectionless. Datagrams (analogous to packets) are guaranteed only at the datagram level. Datagrams might reach their destination out of order or not at all. UDP does not support congestion control. Without the guarantees that TCP support, UDP is generally more efficient.
UDP can broadcast, sending datagrams to all devices on the subnet. This is useful with DHCP because the client has not yet received an IP address, thus preventing a way for TCP to stream without the IP address.
UDP is less reliable but works well in real time use cases such as VoIP, video chat, streaming, and realtime multiplayer games.
Use UDP over TCP when:
- You need the lowest latency
- Late data is worse than loss of data
- You want to implement your own error correction
Source(s) and further reading: TCP and UDP
Remote procedure call (RPC)
Source: Crack the system design interview
In an RPC, a client causes a procedure to execute on a different address space, usually a remote server. The procedure is coded as if it were a local procedure call, abstracting away the details of how to communicate with the server from the client program. Remote calls are usually slower and less reliable than local calls so it is helpful to distinguish RPC calls from local calls. Popular RPC frameworks include Protobuf, Thrift, and Avro.
RPC is a request-response protocol:
- Client program — Calls the client stub procedure. The parameters are pushed onto the stack like a local procedure call.
- Client stub procedure — Marshals (packs) procedure id and arguments into a request message.
- Client communication module — OS sends the message from the client to the server.
- Server communication module — OS passes the incoming packets to the server stub procedure.
- Server stub procedure — Unmarshalls the results, calls the server procedure matching the procedure id and passes the given arguments.
- The server response repeats the steps above in reverse order.
Sample RPC calls:
GET /someoperation?data=anId
POST /anotheroperation
{
"data":"anId";
"anotherdata": "another value"
}
RPC is focused on exposing behaviors. RPCs are often used for performance reasons with internal communications, as you can hand-craft native calls to better fit your use cases.
Choose a native library (aka SDK) when:
- You know your target platform.
- You want to control how your «logic» is accessed.
- You want to control how error control happens off your library.
- Performance and end user experience is your primary concern.
HTTP APIs following REST tend to be used more often for public APIs.
Disadvantage(s): RPC
- RPC clients become tightly coupled to the service implementation.
- A new API must be defined for every new operation or use case.
- It can be difficult to debug RPC.
- You might not be able to leverage existing technologies out of the box. For example, it might require additional effort to ensure RPC calls are properly cached on caching servers such as Squid.
Representational state transfer (REST)
REST is an architectural style enforcing a client/server model where the client acts on a set of resources managed by the server. The server provides a representation of resources and actions that can either manipulate or get a new representation of resources. All communication must be stateless and cacheable.
There are four qualities of a RESTful interface:
- Identify resources (URI in HTTP) — use the same URI regardless of any operation.
- Change with representations (Verbs in HTTP) — use verbs, headers, and body.
- Self-descriptive error message (status response in HTTP) — Use status codes, don’t reinvent the wheel.
- HATEOAS (HTML interface for HTTP) — your web service should be fully accessible in a browser.
Sample REST calls:
GET /someresources/anId
PUT /someresources/anId
{"anotherdata": "another value"}
REST is focused on exposing data. It minimizes the coupling between client/server and is often used for public HTTP APIs. REST uses a more generic and uniform method of exposing resources through URIs, representation through headers, and actions through verbs such as GET, POST, PUT, DELETE, and PATCH. Being stateless, REST is great for horizontal scaling and partitioning.
Disadvantage(s): REST
- With REST being focused on exposing data, it might not be a good fit if resources are not naturally organized or accessed in a simple hierarchy. For example, returning all updated records from the past hour matching a particular set of events is not easily expressed as a path. With REST, it is likely to be implemented with a combination of URI path, query parameters, and possibly the request body.
- REST typically relies on a few verbs (GET, POST, PUT, DELETE, and PATCH) which sometimes doesn’t fit your use case. For example, moving expired documents to the archive folder might not cleanly fit within these verbs.
- Fetching complicated resources with nested hierarchies requires multiple round trips between the client and server to render single views, e.g. fetching content of a blog entry and the comments on that entry. For mobile applications operating in variable network conditions, these multiple roundtrips are highly undesirable.
- Over time, more fields might be added to an API response and older clients will receive all new data fields, even those that they do not need, as a result, it bloats the payload size and leads to larger latencies.
RPC and REST calls comparison
Operation | RPC | REST |
---|---|---|
Signup | POST /signup | POST /persons |
Resign | POST /resign { «personid»: «1234» } | DELETE /persons/1234 |
Read a person | GET /readPerson?personid=1234 | GET /persons/1234 |
Read a person’s items list | GET /readUsersItemsList?personid=1234 | GET /persons/1234/items |
Add an item to a person’s items | POST /addItemToUsersItemsList { «personid»: «1234»; «itemid»: «456» } | POST /persons/1234/items { «itemid»: «456» } |
Update an item | POST /modifyItem { «itemid»: «456»; «key»: «value» } | PUT /items/456 { «key»: «value» } |
Delete an item | POST /removeItem { «itemid»: «456» } | DELETE /items/456 |
Source: Do you really know why you prefer REST over RPC
Source(s) and further reading: REST and RPC
Security
This section could use some updates. Consider contributing!
Security is a broad topic. Unless you have considerable experience, a security background, or are applying for a position that requires knowledge of security, you probably won’t need to know more than the basics:
- Encrypt in transit and at rest.
- Sanitize all user inputs or any input parameters exposed to user to prevent XSS and SQL injection.
- Use parameterized queries to prevent SQL injection.
- Use the principle of least privilege.
Source(s) and further reading
Appendix
You’ll sometimes be asked to do ‘back-of-the-envelope’ estimates. For example, you might need to determine how long it will take to generate 100 image thumbnails from disk or how much memory a data structure will take. The Powers of two table and Latency numbers every programmer should know are handy references.
Powers of two table
Power Exact Value Approx Value Bytes
---------------------------------------------------------------
7 128
8 256
10 1024 1 thousand 1 KB
16 65,536 64 KB
20 1,048,576 1 million 1 MB
30 1,073,741,824 1 billion 1 GB
32 4,294,967,296 4 GB
40 1,099,511,627,776 1 trillion 1 TB
Source(s) and further reading
Latency numbers every programmer should know
Latency Comparison Numbers
--------------------------
L1 cache reference 0.5 ns
Branch mispredict 5 ns
L2 cache reference 7 ns 14x L1 cache
Mutex lock/unlock 25 ns
Main memory reference 100 ns 20x L2 cache, 200x L1 cache
Compress 1K bytes with Zippy 10,000 ns 10 us
Send 1 KB bytes over 1 Gbps network 10,000 ns 10 us
Read 4 KB randomly from SSD* 150,000 ns 150 us ~1GB/sec SSD
Read 1 MB sequentially from memory 250,000 ns 250 us
Round trip within same datacenter 500,000 ns 500 us
Read 1 MB sequentially from SSD* 1,000,000 ns 1,000 us 1 ms ~1GB/sec SSD, 4X memory
HDD seek 10,000,000 ns 10,000 us 10 ms 20x datacenter roundtrip
Read 1 MB sequentially from 1 Gbps 10,000,000 ns 10,000 us 10 ms 40x memory, 10X SSD
Read 1 MB sequentially from HDD 30,000,000 ns 30,000 us 30 ms 120x memory, 30X SSD
Send packet CA->Netherlands->CA 150,000,000 ns 150,000 us 150 ms
Notes
-----
1 ns = 10^-9 seconds
1 us = 10^-6 seconds = 1,000 ns
1 ms = 10^-3 seconds = 1,000 us = 1,000,000 ns
Handy metrics based on numbers above:
- Read sequentially from HDD at 30 MB/s
- Read sequentially from 1 Gbps Ethernet at 100 MB/s
- Read sequentially from SSD at 1 GB/s
- Read sequentially from main memory at 4 GB/s
- 6-7 world-wide round trips per second
- 2,000 round trips per second within a data center
Latency numbers visualized
Source(s) and further reading
Additional system design interview questions
Common system design interview questions, with links to resources on how to solve each.
Real world architectures
Articles on how real world systems are designed.
Source: Twitter timelines at scale
Don’t focus on nitty gritty details for the following articles, instead:
- Identify shared principles, common technologies, and patterns within these articles
- Study what problems are solved by each component, where it works, where it doesn’t
- Review the lessons learned
Type | System | Reference(s) |
---|---|---|
Data processing | MapReduce — Distributed data processing from Google | research.google.com |
Data processing | Spark — Distributed data processing from Databricks | slideshare.net |
Data processing | Storm — Distributed data processing from Twitter | slideshare.net |
Data store | Bigtable — Distributed column-oriented database from Google | harvard.edu |
Data store | HBase — Open source implementation of Bigtable | slideshare.net |
Data store | Cassandra — Distributed column-oriented database from Facebook | slideshare.net |
Data store | DynamoDB — Document-oriented database from Amazon | harvard.edu |
Data store | MongoDB — Document-oriented database | slideshare.net |
Data store | Spanner — Globally-distributed database from Google | research.google.com |
Data store | Memcached — Distributed memory caching system | slideshare.net |
Data store | Redis — Distributed memory caching system with persistence and value types | slideshare.net |
File system | Google File System (GFS) — Distributed file system | research.google.com |
File system | Hadoop File System (HDFS) — Open source implementation of GFS | apache.org |
Misc | Chubby — Lock service for loosely-coupled distributed systems from Google | research.google.com |
Misc | Dapper — Distributed systems tracing infrastructure | research.google.com |
Misc | Kafka — Pub/sub message queue from LinkedIn | slideshare.net |
Misc | Zookeeper — Centralized infrastructure and services enabling synchronization | slideshare.net |
Add an architecture | Contribute |
Company architectures
Company | Reference(s) |
---|---|
Amazon | Amazon architecture |
Cinchcast | Producing 1,500 hours of audio every day |
DataSift | Realtime datamining At 120,000 tweets per second |
Dropbox | How we’ve scaled Dropbox |
ESPN | Operating At 100,000 duh nuh nuhs per second |
Google architecture | |
14 million users, terabytes of photos What powers Instagram | |
Justin.tv | Justin.Tv’s live video broadcasting architecture |
Scaling memcached at Facebook TAO: Facebook’s distributed data store for the social graph Facebook’s photo storage How Facebook Live Streams To 800,000 Simultaneous Viewers | |
Flickr | Flickr architecture |
Mailbox | From 0 to one million users in 6 weeks |
Netflix | A 360 Degree View Of The Entire Netflix Stack Netflix: What Happens When You Press Play? |
From 0 To 10s of billions of page views a month 18 million visitors, 10x growth, 12 employees | |
Playfish | 50 million monthly users and growing |
PlentyOfFish | PlentyOfFish architecture |
Salesforce | How they handle 1.3 billion transactions a day |
Stack Overflow | Stack Overflow architecture |
TripAdvisor | 40M visitors, 200M dynamic page views, 30TB data |
Tumblr | 15 billion page views a month |
Making Twitter 10000 percent faster Storing 250 million tweets a day using MySQL 150M active users, 300K QPS, a 22 MB/S firehose Timelines at scale Big and small data at Twitter Operations at Twitter: scaling beyond 100 million users How Twitter Handles 3,000 Images Per Second | |
Uber | How Uber scales their real-time market platform Lessons Learned From Scaling Uber To 2000 Engineers, 1000 Services, And 8000 Git Repositories |
The WhatsApp architecture Facebook bought for $19 billion | |
YouTube | YouTube scalability YouTube architecture |
Company engineering blogs
Architectures for companies you are interviewing with.
Questions you encounter might be from the same domain.
Source(s) and further reading
Looking to add a blog? To avoid duplicating work, consider adding your company blog to the following repo:
Under development
Interested in adding a section or helping complete one in-progress? Contribute!
- Distributed computing with MapReduce
- Consistent hashing
- Scatter gather
- Contribute
Credits
Credits and sources are provided throughout this repo.
Special thanks to:
Contact info
Feel free to contact me to discuss any issues, questions, or comments.
My contact info can be found on my GitHub page.
License
I am providing code and resources in this repository to you under an open source license. Because this is my personal repository, the license you receive to my code and resources is from me and not my employer (Facebook).
Copyright 2017 Donne Martin
Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Ландшафтное проектирование от компании | IL NATURE
О компании
Ландшафтная компания IL NATURE landscape design была основана в 1999 году Александром Гривко и Марком Думасом. Возрождая традицию русского садово-паркового искусства и проектирования, IL NATURE объединяет команду талантливых ландшафтных архитекторов и дизайнеров, а также лучшие компании-селекционеры, сотни лет производящие растения для знаменитых европейских парков. IL NATURE создает частные сады и занимается благоустройством общественных пространств, уделяя пристальное внимание технологии адаптации растений к местному климату.
Для успешного ландшафтного проектирования архитектор обязан принимать во внимание широкий спектр воздействующих факторов: анализировать современные тенденции, тонко чувствовать потребности и интересы клиентов, учитывать географическое положение объекта, но для создания действительно аутентичного сада необходима постоянная величина – это талант.
За 20 лет ландшафтная архитектура IL NATURE выработала характерный художественный авторский стиль в ландшафтном проектировании, профессионализм подхода к созданию садового дизайна и превосходное качество исполнения заказов с последующим сопровождением проектов в обслуживании, консультациях и комплексном уходе за каждым видом растений.
Группа компаний IL NATURE состоит из SARL LES JARDINS D’ETRETAT (Франция), HD Concept (Англия), ILN – Garden Projects S.A. (Португалия, Мадейра), филиал «ИЛН – ГАРДЕН ПРОДЖЕКСТ С.А.» (Россия, Москва), ООО “Тодонстрой” (Россия, Москва). IL NATURE, в лице компании ILN Garden Projects (филиал «ИЛН – ГАРДЕН ПРОДЖЕКСТ С.А.»), начал участие в государственных тендерах в системе закупок, проводимых на территории Российской Федерации по созданию садов и парков, озеленению и благоустройству.
Награды
IL NATURE landscape design – бренд с уникальным архитектурным и дизайнерским почерком в сфере ландшафтного дизайна. За 20 лет компания стала лидером на российском и международном рынке среди компаний, создающих частные и открытые для широкой публики сады, завоевав профессиональное призвание многочисленными наградами.
Great Gardens of the World – два туристических сада IL NATURE входят в список “Великие Сады Мира” международной ассоциации Grandi Giardini Italiani.
Jardin Remarquable – туристический объекту IL NATURE присвоен национальный французский статус Jardin Remarquable, присуждаемый Министерством культуры Франции при поддержке Национального совета парков и садов.
European Garden Award – IL NATURE является лауреатом премии European Garden Award в категории “Лучшая реконструкция исторических объектов”.
Звезда Мишлен (Guide Michelin) — туристическому объекту Il NATURE присвоена звезда Мишлен (Guide Michelin) в серии достопримечательностей “Зеленый гид”.
BUILD Architecture Awards — в 2020 году Британской международной архитектурной ассоциацией IL NATURE присвоена премия BUILD Architecture Awards за лучшую международную строительную и реставрационную практику в ландшафтном дизайне.
Forbes — Парк в Ореховно, родовом имении Александра Гривко, арт-директора IL NATURE, включен в 7 уникальных садов мира, наряду с ландшафтными проектами Франции, Марокко, Италии, Индии, России, Великобритании.
Контакты
Москва, улица Горбунова, д.2, стр.3, оф.812
96 Kensington High Street, London W8 4SG
E-mail: [email protected]
Сайты: il-nature.com, ilnature.co.uk
9 приложений Божественного русского переводчика для легкого перевода
В сегодняшнем меню попробуйте прекрасное приложение.
Нет, не закуска — приложение-переводчик на русский язык!
Они могут пробудить у вас вкус к обучению, но они не заставят вас хотеть большего, чем приложения, которые вы получаете в ресторанах.
И давайте будем честны с собой: приложения-переводчики, наверное, лучше подходят для вашей талии, чем тарелка, полная палочек моцареллы.
Да, приложения — отличный инструмент для изучения русского языка.Они могут помочь дополнить или даже заменить учебники русского языка и учебники русского языка. Приложения-словари для русского языка даже помогут вам найти любые незнакомые слова и определить их произношение, не взламывая книгу.
Итак, во что бы то ни стало, пожалуйста, предоставьте себе щедрую порцию этих приложений для изучения русского, но не забудьте оставить место для девяти приложений-переводчиков, о которых мы поговорим в этом посте, — и помните, что нет закона, говорящего, что вы можете ‘ На стороне заказ палочек моцареллы!
Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Зачем нужен русский переводчик?
Прежде всего, приложения русского переводчика помогут вам с одной очевидной задачей: на общаться с носителями языка . Если вы путешествуете, общаетесь с русскими там, где вы живете, или общаетесь с русскоговорящими в Интернете, приложения-переводчики помогут вам «заполнить» любые пробелы в ваших языковых навыках, чтобы вы могли общаться более четко. Приложения-переводчики намного проще, чем полагаться на жесты рук и выражения лица!
Приложение-переводчик также поможет вам обеспечить точность .Приложения-переводчики — это простой способ найти все, чего вы не знаете, и / или подтвердить свою точность. Это идеальный способ убедиться, что то, что вы говорите, на самом деле означает то, о чем вы думаете.
Наконец, приложения-переводчики помогут вам улучшить свои знания русского . Вы можете практиковать свой русский язык, используя приложения-переводчики, чтобы проверить, что вы знаете и чего не знаете. Просто придумайте английскую фразу, переведите ее в уме на русский, а затем сравните свой перевод с переводом.Вы также можете попробовать составить русскую фразу и позволить переводчику интерпретировать то, что вы сказали.
Это веские причины попробовать приложения, представленные ниже. Однако для обучения по выбору, для которого не требуется приложение-переводчик, попробуйте FluentU.
Помимо других интересных функций обучения, FluentU имеет собственный поиск слов, так что вы можете искать слова прямо там, где они встречаются в видеороликах.
iTranslate
Доступно: iOS | Android
iTranslate — это приложение / словарь для перевода, который включает 90 языков.Не волнуйтесь, русский — один из них.
Он может переводить как голос, так и текст. Вы также можете использовать его для перевода контента с веб-сайтов для легкого и приятного многоязычного просмотра. Кроме того, iTranslate также может озвучивать ваши переводы (мужским или женским голосом на ваш выбор), что отлично подходит для отработки навыков или общения с носителями русского языка.
Если вы не знаете кириллицу, приложение также может предоставить вам транслитерацию, которая поможет вам произносить слова.
Вы можете искать спряжения глаголов и сохранять свои любимые фразы, поэтому iTranslate также является отличным инструментом для изучения.
Кроме того, автономный режим — это полезный способ избежать огромных счетов за мобильный телефон, если вы хотите использовать приложение во время заграничных поездок.
Для приложения требуется ежемесячная подписка, которая стоит около 5 долларов в месяц или 30 долларов в год.
Переводчик Google
Доступно: iOS | Android
Этот популярный онлайн-переводчик также доступен в виде бесплатного приложения.
Включает 103 языка, хотя для многих менее распространенных языков услуги ограничены. К счастью для вас, русский язык довольно популярен, поэтому доступно множество услуг!
Например, вы можете переводить офлайн, что отлично подходит для путешественников. Вы можете печатать, писать от руки или произносить слова для мгновенного перевода. Вы даже можете сфотографировать печатный текст для быстрого перевода, поэтому, если вы приедете в Россию, вам никогда не придется угадывать, что в меню ужина!
Переводчик от Microsoft
Доступно: iOS | Android
Переводчик Microsoft предлагает более 60 языков, включая наш любимый русский.
Он предлагает перевод текста, голосовой перевод и перевод изображений. Кроме того, вы даже можете перевести двусторонний разговор, подключив устройства.
Переведенные фразы появятся в тексте, но вы также можете сделать так, чтобы приложение произносило их за вас. Не уверены в значении слова? Найдите альтернативные переводы и значения!
Кроме того, Microsoft Translator работает с другими приложениями, поэтому вы можете делиться своим переводом между приложениями.
Если вы хотите изучить определенные слова или фразы, вы можете закрепить их, чтобы просмотреть позже.
Более того, приложение бесплатное, поэтому вы можете попробовать его, не вынимая кошелек.
Scan & Translate Бесплатный сканер изображений и переводчик от DataCom
В наличии: iOS
Scan & Translate Free Image Scanner and Translator — бесплатное приложение, предназначенное для перевода печатных текстов. В нем 90 языков, включая русский.
Просто сделайте снимок распечатанного документа, и это приложение переведет его.У вас будет доступ к переводу и аудио перевода. Кроме того, если вы хотите отредактировать перевод, вы можете это сделать. Затем вы можете поделиться своим переводом через текст или в социальных сетях, используя Facebook, Twitter или популярный российский сайт социальной сети VK.
Приложение даже предлагает отсканировать рецепты, которые помогут найти свой новый любимый рецепт борща!
SayHi Перевести
В наличии: iOS
SayHi Translate — бесплатное приложение, которое предлагает переводы на русский и более 40 других языков.
Основное внимание уделяется разговорной речи. Если вы просто произнесете фразу, SayHi Translate расшифрует то, что вы сказали, переведет текст, а затем произнесет этот перевод вслух. Вы можете выбрать мужской или женский голос. Вы даже можете изменить скорость речи, что является отличным способом для учащихся улучшить свое произношение. Просто замедлите его, пока не получите правильное произношение, а затем ускорьте его, чтобы практиковаться с более естественной скоростью.
Кроме того, вы можете редактировать переводы и делиться ими.Вы также можете «добавить в избранное» фразы, которые хотите практиковать больше.
Говори и переводи — бесплатный голосовой и текстовый переводчик от Apalon Apps
В наличии: iOS
Speak & Translate предлагает голосовой и текстовый перевод на русский язык. Он также обеспечивает голосовой перевод более чем на 50 других языков и перевод текста на более чем 100 языков.
Распознавание речи позволяет выполнять быстрый голосовой перевод, который обеспечит вам как текстовый, так и устный перевод.Вы выбираете, будет ли голос мужской или женский, и скорость речи.
Приложение также работает между устройствами, что позволяет легко обмениваться переводами.
Базовая версия приложения бесплатна. Однако вы также можете загрузить полную версию за 14,99 долларов США.
Русско-английский переводчик от Pro Languages
В наличии: Android
Russian English Translator — бесплатное приложение, которое может удовлетворить ваши потребности в переводе на русский язык.
Вы можете ввести или произнести фразу, которую хотите перевести.Затем приложение предоставит вам перевод текста. Вы также можете настроить приложение для воспроизведения звука текста. Хотя это проще, чем некоторые приложения, это легко, быстро и бесплатно, так что это, безусловно, хороший выбор.
Русско-английский переводчик от GF Media Apps
В наличии: Android
Русско-английский переводчик предлагает функции перевода и словаря.
Он имеет автономный словарь, который позволяет легко находить отдельные слова без использования ваших данных.
Просто введите текст, и русско-английский переводчик предоставит вам текстовый и аудиоперевод. Вы можете поделиться переводом по электронной почте или по тексту. Кроме того, если вам нравится фраза, вы можете добавить ее в избранное, чтобы позже выучить больше.
Также есть «слово дня» и «разговорник», которые являются полезными инструментами для изучения нового словарного запаса.
Русско-английский переводчик можно загрузить бесплатно, при этом дополнительные покупки в приложении стоят 2,99 доллара США каждая.
Англо-русский переводчик от Lingua Apps
В наличии: Android
English Russian Translator — бесплатное приложение, которое позволяет переводить голос или текст.Независимо от того, что вы переводите, у вас будет доступ как к аудио, так и к текстовым переводам.
Он довольно простой, но привлекательный и приятный для глаз.
Хотя эти приложения могут и не наполнить ваш живот, как ваша любимая закуска, они наполнят ваш разум отличными русскими словами!
И еще кое-что …
Если вам нравится изучать русский язык и вы хотите погрузиться в аутентичные материалы из России, то я также должен рассказать вам больше о FluentU.
FluentU естественным образом и постепенно облегчает изучение русского языка и культуры. Вы выучите настоящий русский язык, на котором говорят настоящие русские!
На FluentU есть очень широкий выбор современных видео. Просто беглый взгляд даст вам представление о разнообразии русскоязычного контента, доступного на FluentU:
FluentU делает эти видео на русском языке доступными с помощью интерактивных транскриптов. Нажмите любое слово, чтобы мгновенно его найти.
Получите доступ к полной интерактивной расшифровке каждого видео на вкладке Dialogue . Легко просматривайте слова и фразы со звуком под Vocab .
У всех определений есть несколько примеров, и они написаны для изучающих русский язык, таких как вы. Нажмите, чтобы добавить слова, которые вы хотите просмотреть, в список слов.
А на FluentU есть режим обучения, который превращает каждое видео в урок изучения языка.Вы всегда можете провести пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров.
Лучшая часть? FluentU отслеживает ваш словарный запас и дает вам дополнительную практику со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали. У вас будет 100% персонализированный опыт.
Приложение FluentU теперь доступно для iOS и Android, а также доступно в виде веб-сайта, к которому вы можете получить доступ со своего компьютера или планшета. Подпишитесь на бесплатную пробную версию сегодня!
Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить русский язык с помощью реальных видео.
Погрузитесь в русский язык онлайн!
Перевод чертежей — англо-русский перевод
Перевод чертежей | Перевод рисунков с английского на русский | Перевод рисунков с русского на английский | AutoCAD английский русский перевод | AutoCAD Russian English translation
Если у вас есть цели, которые необходимо достичь, и единственное, что вам мешает, — это языковой барьер, тогда вы можете положиться на нас.У нас есть хорошие переводчики-носители английского и русского языков, которые всегда готовы помочь. Наши услуги охватывают широкий спектр специалистов в различных областях и отраслях, которые, несомненно, помогут вам достичь ваших целей. Одна из услуг, которые предлагает наша компания, — это Перевод чертежей, который ориентирован не только на формат AutoCAD, но и на все основные форматы чертежей. Перевод чертежей очень важен для бизнеса, поскольку в чертежах хранится информация, содержащая проекты. Мы прекрасно понимаем важность чертежей и их применения в бизнесе и промышленности.Поэтому, если вам нужно перевести ваши рисунки с английского на русский или с русского на английский или любой другой язык, мы здесь, чтобы помочь вам!
Как мы можем помочь
Идти в ногу со всем миром — это один из аспектов, который помогает нам быть лучшими в том, что мы делаем. Кроме того, наша компания следит за тем, чтобы наши клиенты шли в ногу с меняющимся миром, нанимая лучших переводчиков чертежей для ваших проектов.
Важно понять, что рисунки — это не просто изображения, а скорее сохраненные данные с определенным дизайном.Будь то дизайн бутылки, машины или даже здания, к чертежам не следует относиться легкомысленно. Наша компания вместе с нашей группой экспертов в области перевода файлов DWG и всех основных форматов понимает важность и ценность архитектурных проектов для ведения бизнеса. Наша забота о вашем бизнесе сочетается с нашими усилиями по обеспечению правильного понимания ваших рисунков и их наилучшего перевода с русского на английский или с английского на русский. Мы также предлагаем языковые переводы для немецкого, французского, испанского, португальского, итальянского, турецкого, арабского, иврита, хинди, фарси, китайского, корейского, японского и многих других, и все это осуществляется нашими экспертами.
Наш опыт
Уникальность отличает нас от других, и наша компания просто лучшая в переводе Рисунков с русского на английский и, конечно же, с английского на русский. С нашей командой опытных переводчиков чертежей перевод DWG и всех других основных форматов для нас довольно прост. Этот опыт распространяется на различные области работы, позволяя нашим клиентам достигать своих целей.
Наша компания переводит чертежи для промышленности и сферы услуг, таких как (но не ограничиваясь):
· Промышленная архитектура.Наши переводчики чертежей занимаются проектированием и строительством зданий промышленного назначения. Наши переводчики являются экспертами в понимании конструкции не только стен, но и других жизненно важных компонентов, таких как электропроводка и тому подобное.
· Машиностроение. Наши услуги также покрывают инженеров-механиков, использующих файл DWG для проектирования и проектирования механических объектов и промышленных объектов. Перевод чертежей с русского на английский или с английского на русский нашими опытными переводчиками устраняет недоработки до производства; таким образом, помогает сэкономить время и ресурсы.
Наша компания стремится делать клиентов счастливыми и процветающими. Это возможно, потому что наша группа русских и английских переводчиков является лучшими в каждой из своих областей. У нас есть группа двуязычных и технических специалистов, которые делают потребности бизнеса простыми и достижимыми. Ваша цель — наша цель. Мы поможем вам в этом.
Русские переводчики⭐️Агентство переводов Baltic Media
Заверенный перевод на русский язык | N otarized перевод на Русский | Юридический перевод на русский язык | Медицинский перевод на русский язык Русский языкСемья языков: индоевропейские, славянские языки, русский
Русский язык — это язык, на котором говорит большинство жителей России.Это славянский язык, тесно связанный с украинским и белорусским, но многие новые слова по форме больше напоминают современный болгарский. В нем используется алфавит, представляющий собой особый вариант кириллицы.
Официальный язык: Казахстан, Кыргызстан, Россия (Российская Федерация), Беларусь
Код языка ISO 639-1: RU
Русское бюро переводов Baltic Media в ПрибалтикеNordic-Baltic Бюро переводов Baltic Media — ведущий поставщик услуг цифрового перевода в Северной Европе, специализирующийся на североевропейских (в т.ч.Скандинавские, балтийские, славянские) языков в основном в услугах по переводу с / на шведский, финский, датский, исландский, фарерский, норвежский, немецкий, английский, польский, русский, латышский, литовский и эстонский языки.
Как сертифицированный ISO поставщик языковых услуг, бюро переводов Baltic Media предлагает услуги письменного перевода для корпоративных, государственных и индивидуальных клиентов.
В нашей базе данных числится более 20 специалистов по русскому языку.В соответствии с политикой качества «Baltic Media» перевод на язык, требуемый Заказчиком, выполняется русским переводчиком, который является НОСИТЕЛЕМ русского языка и / или проживает в России.
У нас работают только профессиональные русские специалисты с высшим / высшим образованием в области лингвистики и / или с опытом работы в сфере перевода на русский язык со специализацией в определенной области или без нее.
Мы внедрили и работаем в соответствии с ISO 9001: 2015 Система менеджмента качества , таким образом, мы улучшили координацию проектов и процедуру выбора российских поставщиков.
Baltic Media имеет собственный русский переводчик , тестирующий систему . Критерии: лингвистическое образование, минимум 3 года опыта перевода на русский язык, отзывы других клиентов, тестовый перевод на русский язык.
Заверенный перевод на русский язык | N otarized перевод на русский языкМногие наши российские поставщики являются сертифицированными русскими переводчиками.Эта квалификация необходима для нотариально заверенных переводов на русский язык, а также для устного перевода в судебных процессах.
Услуги русского перевода носителями русского языка- Каждый русский перевод проходит три этапа : перевод , редактирование и вычитка.
- Русские переводчики работают с программами перевода Trados Translator’s Workbench и Trados MultiTerm, которые обеспечивают согласованность терминологии .
- Безопасность, хранение и конфиденциальность данных — наши обязанности. Серверное хранилище готовых русских переводов. Если вы потеряете свой перевод, мы найдем его в наших электронных архивах.
- Образованные, компетентные и сервис-ориентированные российские менеджеры проектов, постоянно повышающие свою квалификацию в области управления российскими проектами.
- Страхование гражданской ответственности от возможных ошибок перевода Русский — страховая компания возместит причиненный клиенту ущерб.Таких случаев не встретить за всю историю деятельности Baltic Media. Однако это служит дополнительной гарантией для клиента.
- Мы работаем по всему миру и имеем 24-летний международный опыт работы, так как у нас есть клиенты и русские переводчики на всех континентах.
- Дополнительные услуги: верстка для русских переводов , предпечатная подготовка. При передаче копии на перевод вы можете выбрать получение макета, готового к печати.Услуга верстки (DTP — Desktop Publishing).
Юридические переводы на русский язык, Машины и технологии, Бизнес, Финансы, Медицина, Реклама, коммуникации, PR, Транспорт, Компьютерное оборудование и программное обеспечение, Наука, Сельское хозяйство, Автомобильная промышленность, Документы Европейского Союза, Правительство, Промышленность, Науки о жизни, Розничная торговля, Технологии.
КонфиденциальностьМы заключаем договора со всеми нашими Клиентами, уделяя особое внимание качеству работы, срокам поставки и конфиденциальности.
Условия поставкиУслуги русского перевода, которые мы предлагаем, адаптируются к требованиям наших клиентов. Одно из важнейших требований — быстрое обслуживание. Также с нами можно связаться в нерабочее время. Качество и оперативность — вот две основные причины, по которым мы завоевали доверие наших клиентов.
Наши наиболее часто используемые переводы на русский язык :с английского на русский
с французского в русский
С Немецкого в Российский
С Испанского в Русский
С Финского в Русский
Польский в Российский
Чешский в Российский
Словацкий в Российский
Словенский в Российский
с Венгерского в Русский
Румынский в Российский
из Болгарского в Российский
Литовский в Российский
с Эстонского в Русский
Латвийский в Российский
Шведский в Российский
Норвежский в Российский
Датский в Российский
С Исландского в Русский
Украинский в Российский
Итальянский в Русский
из России в Эстонский
с русского на английский
Российский рубль в Норвежский
с русского на французский
Российский рубль в Немецкий
из России в Литовский
из Российского в Венгерский
из России в Финский
Из России в Болгарский
Российский рубль в Итальянский
Из Российского в Латвийский
с русского на английский
Из Российского в Шведский
и т. Д.
По запросу мы можем предоставить помощь с дополнительными языками. Для получения более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с [адрес электронной почты защищен]. Услуги русского языкаПомимо работы с наиболее часто используемым программным обеспечением для обработки текста, например, Microsoft Office (Word, Excel, Power Point), Adobe Page Maker и другими, мы также используем специальное программное обеспечение для перевода, такое как Trados SDL, Trados Translator’s Workbench и Trados. MultiTerm, Wordfast, формируя терминологические базы Клиентов.
Кроме того, мы предлагаем преобразование текста с / на платформы ПК и Mac, подготовку пробных отпечатков.
Наши специалисты также имеют опыт локализации русскоязычных сайтов и программного обеспечения и перевода субтитров, закадрового текста, дублирования телепрограмм, трейлеров к фильмам, видеоигр, радиопрограмм, рекламных роликов на русский язык.
Англо-русский перевод для горнодобывающей и геологоразведочной промышленности
Зачем вам нужен профессиональный технический переводчик для переводов горнодобывающей и геологии?Перевод — это не просто преобразование слов одного языка в слова другого.Это сложный процесс, включающий несколько этапов от анализа исходного текста, подготовки глоссария проекта, перевода, корректуры и окончательного контроля качества. Помимо лингвистических навыков, необходимых для каждого переводчика (таких как знание теории перевода, преобразований, грамматических, стилистических и семантических структур обоих языков), технический переводчик также должен знать предметную область. Так же, как и врачи разной специализации (хирурги, терапевты, офтальмологи и т. Д.)) профессиональные переводчики всегда специализируются в определенных областях. Поэтому лучше нанять технического переводчика с опытом работы в горнодобывающей и геологоразведке, чем заказывать услуги у переводчика общей тематики, не знающего отраслевой специфики.
Почему стоит выбрать Russian Translator Pro для англо-русских переводов горнодобывающей промышленности и геологии?Я занимаюсь переводом для горнодобывающих и геологоразведочных компаний с 2010 года. Я всегда обеспечиваю высококачественные переводы, чтобы помочь сотрудникам вашей компании найти общий язык с иностранными партнерами по самым сложным техническим вопросам.
Другими словами, я могу помочь вашей компании устранить языковые барьеры и обеспечить бесперебойную работу в разных странах и на разных языках.
Кроме того, вы можете оптимизировать свои расходы на перевод благодаря доступным ценам и применению современных технологий памяти переводов.
Более 7 лет тесного сотрудничества с всемирно признанными специалистами в горнодобывающей промышленности из Канады, Южной Африки, Австралии, Индии, России и других стран дали мне бесценный опыт в различных областях, связанных с горнодобывающей промышленностью.Я перевел все, от проектных досье до геофизических исследований и руководств по технологическому оборудованию. Я переводил на открытых горных выработках, на обогатительных фабриках и в подземных выработках, работал в полевых условиях при установке метеостанции, гидрогеологических и экологических изысканиях.
Если у вас есть какие-либо вопросы относительно перевода для горнодобывающей и геологоразведочной промышленности, не стесняйтесь обращаться ко мне через чат (зеленый значок чата справа) или по электронной почте.
Услуги по экономическому и финансовому переводу
Бюро переводов Prima Vista гарантирует высшее качество экономических и финансовых переводов, выполняемых сотрудниками с высшим техническим образованием, в том числе в финансовой сфере.
Финансовый перевод
Устный перевод в сфере экономики и финансов становится все более востребованным. Интеграция международных бизнес-процессов предполагает проникновение на рынки других стран с другой языковой культурой.Проведение деловых переговоров — одна из самых распространенных услуг в этой сфере. К сожалению, из-за обилия узкоспециализированных финансовых терминов переводить с английского на русский язык довольно сложно.
Однако интерпретаторы Prima Vista таких проблем не знают. Обладая глубокими знаниями отраслевой лексики, работая с носителями языка в сфере бизнеса, экономики, финансов, мы можем предоставить услуги устного перевода (включая синхронный) любой сложности.Мы всегда следим за инновациями в международных финансах. Мы никогда не теряем равновесие!
Финансовый перевод
Обеспечение качественных экономических и финансовых переводов — важная задача. Нередко крупные сделки разваливаются из-за непрофессиональных переводчиков. Причина проста — неоднозначность отраслевых терминов.
Специалисты нашего агентства не знают таких проблем. Мы работаем бок о бок с носителями языка и знаем основы современной деловой переписки, в то время как устоявшиеся выражения, сокращения, профессиональная терминология и финансовые неологизмы для нас не закрытая книга.
Если вы хотите перевести на русский или английский язык финансовую отчетность, записи переговоров, контрактов, соглашений, бизнес-планы или экономические статьи точно и качественно, мы будем рады сделать это быстро и в соответствии с высочайшими стандартами.
Цены и расценки: письменный и устный перевод с русского и английского языков
Более 15 лет являясь частью высококонкурентного и растущего рынка, мы научились эффективно балансировать между высоким качеством предоставляемых услуг и разумной ценой.Гибкая система расценок и обширный пул переводчиков позволяют нам предлагать индивидуальные решения для каждого корпоративного клиента.
Расценки на наиболее востребованную языковую пару английский <> русский варьируются от 0,035 до 0,08 евро за слово.
Перевод с английского на русский | Перевод с русского на английский | Устный перевод с английского на русский |
0.035-0,08 евро за слово | 0,04-0,10 евро за слово | от 30 евро в час * |
* для местоположений внутри России.
Полный список обслуживаемых языков и тарифов предоставляется по запросу.
Расширение текста перевода: как это влияет на дизайн
Используете ли вы услуги перевода для маркетинговых текстов, веб-сайтов, приложений, руководств и т. Д.? Вы маркетолог, участвуете в международных проектах? Знаете ли вы, как сокращение / расширение текста может повлиять на вас?
Перевод между языками всегда включает расширение / сжатие текста, т.е.е. целевой текст часто будет включать больше или меньше символов, слов и / или пробелов. Для маркетологов, графических дизайнеров и разработчиков веб-сайтов это создает определенные проблемы, особенно если у них нет опыта в многоязычных проектах. Что происходит, если немецкий перевод не умещается в отведенном для него месте? Как веб-дизайнер внезапно справляется с большим количеством белого пространства? Как наборщик учитывает больше слов, чем у него есть места?
В этой статье предлагается краткий обзор того, как работает расширение / сжатие текста и, следовательно, как люди могут управлять их влиянием на свой бизнес.
Во-первых, длина перевода может сильно различаться в зависимости от а) языка б) типа текста (технический, юридический, литературный) и в) стиля письма переводчика. Итак, есть много переменных, которые влияют на длину текста; дело не только в языке.
Следующие цифры являются ориентировочными, но, как правило, большинство языков занимают больше места при переводе, чем исходный текст на английском языке: например, при переводе с английского на французский или испанский, перевод обычно будет примерно на 15-30% длиннее, чем оригинал.Для немецкого или голландского это может быть даже до 35% и более. Технические тексты, особенно по математике, физике, а также по юридическим или экономическим вопросам, обычно расширяют перевод гораздо меньше, чем, скажем, художественный перевод.
Ниже приведены подробные указания по переводу с английского на французский. Средняя длина расширений для этой языковой комбинации в соответствии с темой:
• Общие: +25 / +40%
• Литература: +15 / +25%
• Технические (физика, математика): 0 / +10%
• Гуманитарные науки, экономика, юриспруденция: +5 / +15%
Примерные ставки для других европейских языков следующие:
• Английский на испанский: +15 / +30%
• Английский на португальский: +15 / +30%
• Английский на итальянский: +10 / +25%
• Английский на немецкий: +10 / +35%
Различия существуют не только в длине фразы, но и в длине отдельных слов.Некоторые языки, такие как финский, немецкий и голландский, создают отдельные большие составные слова для замены последовательности более мелких слов. Соответственно, английское «Функции обработки ввода» может стать на немецком «Eingabeverarbeitungsfunktionen». В то время как английский текст можно легко записать в две строки, где доступна ограниченная ширина, например В поле ввода формы, в серии вкладок или кнопок или в узких столбцах немецкий язык может быть нелегко разделить и может создать серьезные проблемы для вашего макета.
Также учтите, что некоторые аббревиатуры, которые вы используете на своем (исходном) языке, могут не существовать на других языках и, следовательно, должны быть написаны полностью в переводе.
Другие графические проблемы могут возникнуть, если сценарии на другом языке занимают больше места, чем буквы латинского алфавита. Китайский, японский и корейский, среди прочего, представляют собой сценарии, которые обычно состоят из более сложных символов, чем символы латинского алфавита. Это может означать, что даже если количество символов в переводе останется прежним или даже немного уменьшится, необходимое горизонтальное пространство все равно может быть больше.Например, английское «desktop» становится «becomes ス ク ト ッ プ» на японском. В японском языке на один символ меньше, но обычно он занимает гораздо больше места по горизонтали.
Вертикальное расширение также может увеличиваться при переводе, поскольку высота символа или расстояние между строками часто должны быть больше, например во многих азиатских шрифтах. Без надлежащих буферов текст может стать настолько переполненным, что документы могут быть трудными для чтения, даже при переходе на азиатские языки, такие как китайский, где длина текста сокращается, но высота символа должна быть больше, чем в английском.
Точно так же переводы меньшего размера могут быть такими же проблематичными, как и большие, потому что они могут оставлять слишком много свободного места. Таким образом, гибкие компоновки — это хорошее вложение в любом случае.
Для большинства языков, как правило, безопасно подготовиться к расширению на 25–35% (или сокращению, например, если вы переводите с другого языка на английский). Однако фактический процент раскрытия зависит от темы, стиля письма и длины предложения или строки. Очень короткие строки текста (например, отдельные слова или сокращения) могут увеличиваться на 100–300% по длине.Более длинные отрывки часто расширяются со следующими приблизительными темпами:
Язык | С английского | На английский | |
Албанский | 905 — 1543% 90% -1543 15%|||
Арабский | от + 20% до + 25% | от -20% до -25% | |
Бирманский | + 15% | от -5% до -15% | |
Каталонский | + 15% | от -5% до -15% | |
Хорватский | + 15% | от -5% до -15% | |
Чешский 10% | от -5% до -10% | ||
Датский | от -10% до -15% | + 10% до + 15% | |
Эстонский | + 15% | От -5% до -15% | |
Finnis h | от -25% до -30% | от + 30% до + 40% | |
Фламандский | + 10% | от -5% до -10% | |
Французский | От + 15% до + 20%от -10% до -15% | ||
немецкий | от + 10% до + 35% | от 20% до -30% | |
греческий | + 10% | от -5% до -15% | |
Иврит | от -20% до -30% | от + 20% до + 30% | |
Хинди | + 15% до + 35% | -15% | |
Итальянский | от + 10% до + 25% | -15% | |
Японский | -10% до -55% | + 20% до + 60% | |
Корейский | от -10% до -15% | от + 15% до + 20% | |
Норвежский | -5% до -10% | от + 5% до + 10% | |
Польский | от + 20% до + 30% | от -5% до -15% | |
Португальский | + 15% до + 30% | от -5% до -15% | |
Русский | + 15% | от -5% до -15% | |
Испанский | + 15% до + 30% | от -5% до -15% | |
шведский | -10% | + 10% | |
тайский | + 15% | от -5% до -15% |
Понедельник | 7:00 — 17:00 |
Вторник | 7:00 — 17:00 |
Среда | 7:00 — 17:00 |
Четверг | 7:00 — 17:00 |
Пятница | 7:00 — 17:00 |
Суббота | Закрыто |
Воскресенье | Закрыто |
БЫСТРЫЙ ОБРАТНЫЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА РУССКИЙ
У вас есть большой проект, который нужно быстро перевести? Используя нашу систему перевода Collabor8, мы можем разделить ваш проект между несколькими переводчиками и завершить его за доли времени, которые обычно требуются.Мы профессионально перевели множество крупных руководств, брошюр, каталогов и юридических договоров менее чем за 24 часа.
ПОЛНЫЙ СЕРВИС ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА РУССКИЙ
«24 часа в сутки» — это компания, предоставляющая полный спектр услуг по переводу, в которой работают русские переводчики, компетентные в самых разных отраслях и технологиях. Наши переводчики работают в современных программах верстки и дизайна, таких как Adobe Indesign, Photoshop и Illustrator, а также работают в приложениях Microsoft Office, таких как Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Publisher и Microsoft PowerPoint.
УКРАНСКИЙ ПЕРЕВОД В ХЬЮСТОНЕ, ТЕХАС
Помимо предоставления полного спектра услуг на русском языке, мы также предлагаем услуги перевода с русского на украинский, с украинского на русский, с английского на украинский и с украинского на английский. С помощью сертифицированных украинских переводчиков мы можем заверить и нотариально заверить ваши документы и даже поставить на них апостиль. Наши местные украинские переводчики имеют опыт перевода юридических, медицинских, финансовых, академических и иммиграционных документов.Позвоните по телефону 713-589-3112, чтобы узнать больше о наших недорогих сертифицированных украинских переводах в Хьюстоне.
ЖЕ ДЕНЬ УСЛУГИ РУССКОГО ПЕРЕВОДА
Часто люди, которые ищут местного переводчика на русский язык, также нуждаются в услугах по переводу в тот же день.
0 thoughts on “Перевод с английского на русский design: DESIGN — Перевод на русский”